Козочка наклонила голову, заглядывая за зеркало. На ступеньках перед троном сидела императрица и играла с мишкой в кошачью колыбель. Берси широко-широко держала ладони, которые веревочка опутывала в сложном узоре. От пальцев к пальцам, практически симметрично. Изабель, склонившись над ней, размышляла, изредка тянулась мизинцами или указательными пальцами, пытаясь поддеть веревочку, но не могла придумать, где и как потом перетянуть узор на свои пальцы. Обычный вариант игры ей давно приелся, но отказать неугомонной мишке было сложно.

Берси хихикала, непрерывно ерзая на месте. Поджимала и выпрямляла пальцы на ногах, лапы уже обросли, будто и не начиналась никогда терапия Имагинем Деи.

— Ну-ну? — лукаво щурилась и едва не подскакивала на месте от гордости. Задала загадку императрице! Научила играть в кошачью колыбель!

Коротко хмыкнув, Изабель поддела на мизинцы две перекрестные ниточки, просунула пальцы и потянула узор наверх. Берси выпутала руки и с интересом глянула, что получилось у Бель. Кошачья колыбель из ниток была сложена идеально, вот прям сейчас клади котеночка, и…

Дверь распахнулась, и в тронный зал медленно вошел мужчина. Черная шкура в цвет волос едва не волочилась за ним. Густая спутавшаяся борода и выбившиеся пряди волос прятали лицо, делая его похожим на зверя. Выдавала разве что секира, которой дикий медведь обладать не мог.

Первой отреагировала генерал Алиса, в мгновение ока оказавшись перед незнакомцем. Извитый меч палача уперся острием ему в грудь.

Второй отреагировала императрица, поднявшись со ступенек и закрыв собой Берси.

Третьей — Аньель. Лиловое кружево вспыхнуло на ее шее, едва не ослепляя. Сглотнув, она медленно спустилась с лесенки и попятилась сперва за зеркало, но, сочтя его плохой защитой, поспешила за трон. Ворох ткани и тончайших кружев шлейфом заклубился за ней.

Швеи, прикрывая рты руками, убежали в ближайший угол и, забившись в него, словно подвальные паучишки, что-то запричитали.

— Бэи? — первой закричала мишка, смело выглядывая из-за платья императрицы. — Бэи! — увереннее, громче.

— Ты уверена? — Изабель крепко держала ее за руку, не доверяя детской интуиции.

— Пахнет! — девочка прижала ладонь к медвежьему носу и широко улыбнулась.

— Алиса, пропусти его, — громко и отчетливо проговорила императрица, не сводя взгляда с медведя.

— Он вооружен, — хмыкнула Алиса и мазнула синим языком по губам. — Куда только Кирана смотрит?

— Пусти. Это отец Берси, — Изабель спустилась со ступеней, ведя за собой мишку.

Алиса поджала губы и медленно подняла меч, отнимая его от груди незваного гостя.

— Ты точно уверена? — наклонившись, уточнила Бель у мишки. Та закивала. — Хорошо, иди.

Когда императрица разжала пальцы, Берси сорвалась с места и кинулась к Берингарду. Резво перепрыгнула через лесенку, на которой стояла для примерки платья Аньель, обогнула сложенные друг на друга рулоны дорогих тканей и с разбегу бросилась в объятья отца.

Берингард подхватил ее и крепко прижал обеими руками. Мишка приятно пахла медом, казалась, вся она — в меду. Чистые волосы, туго заплетенные в две косы. Нежная кожа, одежда, босые лапы. Выкупанная, приодетая, здоровая.

— Берси, — прошептал он, гладя ее по волосам. Она что-то по-медвежьи урчала, зарывшись мордочкой в шкуру и волосы. Живая. Невредимая.

Мишка плакала, сильно-сильно обнимая его за шею, вжимаясь всем телом. Бессвязно, как звереныш. Маленький, совершенно счастливый медвежонок.

Берингард поднял голову и встретился взглядом с глазами Изабель цвета синего льда.

— Могу ли я уйти? — тихо спросил он, прижимая дочь к себе одной рукой.

— Нет, — мотнула она головой и холодно посмотрела за него, — не можешь.

Двери тронного зала замкнулись на ключ, а медведь почувствовал за спиной присутствие палача империи.

— Клянусь, я никого не убил. Я никому не причинил зла. Я просто хочу забрать свою дочь.

Императрица повела плечом.

— Я вижу, что ты пришел за Берси. Но отпустить не могу.

— Казните? — прошептал он, прижимая одно ухо Берси к плечу, а другое накрыв ладонью.

Изабель медленно кивнула.

— Ты дошел аж до меня, минуя всю охрану, что у меня есть. Как? Кто тебе помог?

— Я могу выкупить свободу? — медведь тяжело вздохнул, опасаясь, что придется прорываться из замка ангелов боем. Не хотелось рисковать Берси, только не ею.

— Ее свобода стоит твоего ответа. А твоя свобода стоит еще больше, — императрица усмехнулась и с вызовом глянула медведю в глаза.

— Кирана, — тихо выдохнул Берингард, отворачиваясь.

Изабель что-то передала генералу на языке жестов. Что-то увидела в ответ. Жестами уточнила приказ.

Через мгновение извитый меч генерала пролетел над медведем, императрица поймала его за рукоять и опустила острием в пол. Ключ провернулся, ощущение присутствия генерала исчезло, дверь закрылась обратно и замкнулась на два оборота.

— Сколько стоит моя свобода? — угрюмо спросил Берингард, косясь на меч палача. Искусная работа, аккуратная, изящная и в то же время ужасающая.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги