Через день, когда они все еще ехали на юг, рана Никласа, от укуса Тико, воспалилась. Он не мог двигать рукой. Рана начала потрескивать, источать гной. Он умер в мучениях, в лихорадке, через два дня после этого. Даница не собиралась его убивать, но наши намерения не всегда осуществляются.

* * *

Незадолго до того, как они добрались до Ашариаса, Марин Дживо скомандовал привал на полуденную трапезу и сказал, что хочет поговорить со всеми.

Стоял чудесный день, как обычно в конце весны, над головой раскинулось высокое небо. Птицы о чем-то предостерегали друг друга криками. Перо поднял глаза и увидел, о чем: в небе парил ястреб. Странно было ощущать солнечный свет, видеть голубое небо и сознавать, что в нем таится опасность. Он понимал, что здешняя погода не может рассказать им о том, что происходит на севере. Там им нужен дождь, а они не знают, идет ли он. «Калиф и его советники тоже этого не знают», – подумал он. Честно говоря, его мысли во время путешествия все чаще обращались к Великому Калифу Гурчу. И еще Марин стал больше молиться.

Дживо откашлялся. Они собрались в стороне от дороги. Пускай сересские купцы держались высокомерно (конечно, они высокомерны), но Марин Дживо уже бывал здесь, в отличие от них. Они все больше нервничали и готовы были его слушать.

Никто не мог подслушать его в том месте, где они стояли. По дороге двигались люди, теперь их стало очень много, в том числе – солдаты, направляющиеся в обе стороны. В конце концов, они уже очень близко подошли к городу.

Городом Городов когда-то называли Сарантий.

Перо и сам нервничал. У него была причина нервничать, не так ли? Ведь это его должны отделить от остальных, и от него ожидают, что он изобразит калифа так похоже, чтобы это понравилось Разрушителю Гурчу. А это не тот человек, которого можно разочаровать. Перо слышал, что никто не произносит ни единого слова в присутствии калифа.

Это создаст проблему для художника при работе с натурой. Одну из многих проблем. От него также ожидают, чтобы он собрал все сведения, какие сможет, и поделился ими после возвращения домой. Это возвращение, понимал Перо Виллани, кажется очень маловероятным, учитывая другую задачу, которую перед ним поставили. Если представится такая возможность, когда он попадет в Ашариас, небрежно произнес тогда секретарь Совета.

Он заставил себя слушать Марина Дживо.

– Завтра или послезавтра нас встретит эскорт, как обычно бывает с купцами-джадитами, поэтому я решил поговорить с вами сегодня. Вы, вероятно, знаете, что в городе наши пути разойдутся.

– Что? Почему? – спросил самый младший из серессцев. Очевидно, он ничего об этом не знал.

Дживо терпеливо объяснил:

– Вас с эскортом отправят через пролив на другой берег, где живут купцы-джадиты, и где расположены склады. У Дубравы с ними… другие отношения. Нам разрешают остаться в самом Ашариасе.

– Как это удобно для вас, – заметил младший купец. Его звали Гвибальдо Ферри, и Перо он не нравился.

– Возможно, – спокойно согласился Дживо. И усмехнулся. – На вашем берегу вы тоже найдете красивых женщин. Но стражники будут за вами следить. Они следят за всеми нами.

– Я слышал об этом, – сказал старший из купцов. – Насколько тщательно?

Дживо взглянул на него.

– Об этом я и хотел с вами поговорить. Я оказываю вам любезность, вы понимаете. То, что с вами произойдет, не очень повлияет на меня и мои товары, но мы вместе совершили это путешествие.

– Это правда, – согласился старший купец, один из членов семейства Грилли.

– И поэтому я призываю вас никак не обсуждать то, что случилось в дороге, даже когда вы считаете, что вас окружают друзья. И внушите это вашим слугам, если они хотят вернуться домой.

– О! Вы имеете в виду Скандира? – голос Ферри прозвучал слишком громко. Перо быстро посмотрел в сторону дороги.

Дживо сохранил серьезное выражение лица.

– Да, его. Поймите, пожалуйста. Вас посадят в тюрьму и будут пытать, чтобы получить информацию, а потом убьют вас, если узнают, что вы присутствовали в том месте, где погибли солдаты.

– Убить купцов из Серессы? Имеющих документы на право безопасного проезда? Я так не думаю.

– Поверьте мне, – сказал Марин Дживо. – Ваша жизнь того стоит.

– А ваша? – усмехнулся Ферри.

– И моя, – согласился Дживо. – А ваша семья больше никогда не будет торговать с Ашариасом. Подумайте об этом, синьор.

Это возымело действие. «Марин Дживо, – подумал Перо, – умеет производить впечатление». Художнику будет жаль расстаться с ним, но его путешествие продолжится по другому пути.

– Вы хотели сказать что-нибудь еще? – спросил Нело Грилли. Он слушал очень внимательно.

Дживо поколебался.

– Да, еще одно. Я предлагаю это в качестве еще одной любезности, синьор. Пожалуйста, поверьте, я ничего не подразумеваю. Вам следует понимать, что они тщательно обыщут нас, нас самих, наши товары, наши комнаты. Если кому-нибудь из вас пришло в голову, что вы сумеете скрыть какие-нибудь товары, чтобы не платить пошлину, я настаиваю, чтобы вы передумали. Пошлины высокие, но османы жестоко наказывают наших людей за нарушения, тем более во время войны.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мир Джада

Похожие книги