– Вот, –  говорит она, выводя на экран мобильного номер Санны и протягивая его Бильстаму. – Я не как вы. Вы не обязаны переубеждать Джека. Но вы расскажете Санне все, что сказали мне о нем сейчас. Это с ней он согласен встретиться. Скажите ей, чтобы она это сделала.

В следующие минуты Бильстам объясняет состояние Джека в сообщении на автоответчике Санны. К концу речи, когда он бормочет что-то о своем врачебном долге, вид у него спокойный, он словно снял камень с души.

– Теперь я бы попросил вас уйти, –  говорит он, возвращая телефон Эйр. Он улыбается, но глаза не меняют выражения.

– Хорошо, –  отвечает Эйр. – А потом я подам рапорт о том, что вы сделали с этим мальчишкой, больной вы ублюдок.

В управлении напротив места Эйр за своим столом восседает Санна.

– Я поговорила с юридическим представителем Джека, –  говорит она и поднимает глаза на усаживающуюся за свой стол Эйр. –  На встрече будет еще психолог из отделения детско-юношеской психиатрии, которого он видел раньше. Метте Линд уже едет сюда с Джеком.

– Что, сейчас?

– Да.

– Но мы же не будем проводить допрос в управлении?

– Дом переполнен. Наш техник занимается звуком и изображением, так что дознаватель по работе с детьми сможет находиться в соседней комнате вместе с Лейфом, прокурором, и держать со мной связь на протяжении всего разговора.

– Окей, –  Эйр чуть растягивает губы в улыбке.

– Я бы вернулась пообщаться с Джеком, даже если бы ты не попросила этого психиатра мне позвонить, –  произносит она. –  Но ты все равно молодец.

– Он свинья, –  отвечает Эйр, потягиваясь. –  По дороге сюда я послала жалобу в комиссию по защите прав пациентов и не успокоюсь, пока им не займется Инспекция здравоохранения и социальной защиты.

– Психиатром? Он тебе что-то сделал?

– Нет же, черт. Но он молчал о том, насколько хреново было Ребекке. Если хочешь знать, Джек не должен был продолжать жить дома.

– Хорошо, я сама почитаю историю болезни, –  произносит Санна.

– Так ты теперь снова будешь возглавлять расследование? –  спрашивает Эйр, не глядя на нее.

– Полагаю, что да, –  Санна подходит к ее столу и склоняется над ней. –  Прости, что не ответила на звонки. Мне нужно было время.

– Что ж у нас тут за ад такой, –  внезапно произносит Экен у нее за спиной. –  Нам только что позвонили насчет Франка.

– Насчет Франка? Кто?

– Парень из продуктового магазинчика. Он хочет нам что-то показать. Эйр, поедешь туда.

– Но сейчас привезут Джека Абрахамссона, –  возражает Эйр. – Я бы хотела быть в соседней комнате с остальными во время допроса.

– Нет, возьмешь на себя продуктовый.

У стойки администратора открываются двери лифта, и появляется Метте. За собой она тащит Джека.

– Так мало времени на подготовку, мы даже художника не успели вызвать, –  произносит Экен.

– Мальчик сам рисует, у него исключительные способности, –  отвечает Санна. – В квартире в Мюлинге лежали его рисунки. Очень реалистичные. Мы можем попробовать уговорить его нарисовать то, что он видел, если он видел хоть что-то.

Экен кивает.

– Хорошо. Но начнем с описания подозреваемого. Пока он не устал. Еще одного шанса нам может потом не представиться.

Джек уже сидит у большого стола в комнате для допросов, когда туда заходит Санна. Он уставился в потолок. Только когда она усаживается напротив него, он переводит взгляд на нее.

– Здравствуй, Джек, –  начинает она.

Он кивает и опускает глаза вниз.

– Хочешь чего-нибудь? Колы или, может, горячего какао?

Он мотает головой, косится на выставленную в углу камеру, которая записывает разговор, и тыкает в лежащий перед ним блокнот. Потом пишет: «Она обязательно должна быть?»

Санна кивает.

– Как ты? –  спрашивает она.

Джек пожимает плечами.

– Хочу, чтобы ты знал, что я и все, кто работает с тобой, очень сожалеем о том, что случилось. Я понимаю, что тебе сейчас очень плохо. Но нам правда надо с тобой поговорить, и это срочно, так что мы очень ценим, что ты сегодня здесь.

Он рассматривает ее. Глаза у него блестят, а краснота вокруг глаз говорит о том, что он плачет, когда никто не видит.

– Как только тебе станет трудно, мы сделаем паузу. Тебе нужно просто дать знак, чтобы мы прервались. Хорошо?

Он кивает.

– Вот как все будет происходить. Я буду задавать тебе вопросы. Ты сам выбираешь, хочешь на них отвечать и сколько хочешь сказать, но я хочу, чтобы ты знал: чем больше деталей ты дашь мне сегодня, тем проще нам будет найти того, кто причинил зло твоей маме. И в то же время я хочу, чтобы ты понимал, что на тебе нет никакой ответственности за то, что будет происходить. Это моя работа. Я всего лишь прошу тебя о помощи.

Он снова кивает и одновременно косится на камеру.

– И наконец я хочу, чтобы ты знал, что здесь ты в полной безопасности. Ничто из тобой сказанного никуда дальше не пойдет. Никто, кроме меня и моей команды и тех, кто сейчас находится в соседней комнате, ты их видел сейчас, не узнает о том, что ты рассказал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берлинг-Педерсен

Похожие книги