– Да, – подтвердил Шеклтон. – Увы, новых выживших не нашли, но они добавляют имена погибших по мере опознания тел. Поскольку на большинстве погибших были спасательные жилеты, их тела все еще на поверхности и дрейфуют по течению. «Макки-Беннет» вышел из Новой Шотландии, чтобы отыскать и опознать тела всех, кого можно. Они нашли сильно покалеченный труп сэра Астора. Похоже, его раздавило чем-то тяжелым. Может быть, дымовой трубой. Выжившие говорят, что она рухнула прямо на людей на палубе.
– «Беден ты иль при деньгах, обратишься ты во прах»[8], – задумчиво произнес Гарри. – В конце концов, богатство не помогло ему – бедолага окончил свои дни препятствием для судоходства, – он покачал головой и обернулся, чтобы позвать официанта.
– Забудь о чае. Нужно выпить, – сказал Шеклтон и протянул другу газету. – В новый список включены члены экипажа, – добавил он.
– Но девушки же…
– В экипаже «Титаника» были и женщины, – напомнил Шеклтон. – Горничные и кассиры в ресторане. Две юные леди, у которых не хватало денег на билет, вполне могли поискать работу.
Гарри развернул газету и принялся нетерпеливо шелестеть страницами, пока не нашел список экипажа. Конечно же, Шеклтон ошибался. Девушки наверняка сейчас в Париже и наслаждаются жизнью. Просматривая на удивление длинный список уцелевших членов экипажа, он подумал, что столь большая доля выживших среди них требует отдельного расследования.
Фамилия графа Риддлсдауна была Мелвилл. Если они не сумели добыть поддельные документы, то должны были использовать собственные имена. Он провел пальцем по странице.
Томас Мейзес, кочегар
Джеймс Макганн, помощник кочегара
Уильям Макинтайр, помощник кочегара
Дейзи Мелвилл, горничная
Поппи Мелвилл, горничная
Джон Мур, кочегар
На мгновение он застыл, уткнувшись пальцем в пару имен. Вот они. Наверняка они. Дейзи и Поппи Мелвилл. Леди Маргарита Мелвилл и леди Пенелопа Мелвилл: Дейзи означает «маргаритка», а Поппи – уменьшительное имя от Пенелопы. Они поступили на службу горничными и теперь были среди выживших.
– Ты их нашел, – с улыбкой провозгласил Шеклтон.
Гарри кивнул.
– Я не только нашел их. Я знаю, где они сейчас. Они на борту парохода «Лапландия», который прибывает в Саутгемптон двадцать девятого апреля. Нужно позвонить епископу.
Шеклтон откинулся на спинку кресла и вытянул ноги к огню.
– Возможно, нам стоит подумать о совместной работе, – произнес он. – Мой мозг и твоя… А в чем, собственно, состоял твой вклад в раскрытие этого дела?
– В готовности угостить тебя роскошным ужином, – рассмеялся Гарри, хлопнув друга по плечу. – У Симпсона на Стрэнде. Ростбиф со всем, что к нему полагается.
Дейзи наклонилась, прислушиваясь к дыханию сестры. Ей хотелось убедиться, что та и в самом деле спит, а не, по обыкновению, наблюдает за ней. Даже Поппи иногда нужно было спать, и монотонное покачивание «Лапландии» на атлантических волнах наконец унесло ее в сонное царство, как говаривала нянюшка Кэтчпоул.
Дейзи облегченно вздохнула. Она уже начинала бояться, что никогда не сможет остаться хоть на минуту одна, чтобы приступить к осуществлению своего плана. Путешествие подходило к концу. Следующим утром на горизонте уже покажется берег Корнуолла. К вечеру они будут в Саутгемптоне, а Дейзи еще нужно было кое-что сделать до прибытия.
Несколько дней она наблюдала за Эрни Салливаном, австралийцем, который помешал ей добраться до берега в Нью-Йорке. Она вовсе не считала себя обязанной ему жизнью. Более того, полагала, что это он перед ней в долгу. Ходит теперь и изображает из себя героя! Не нужно было ей его «спасение» – этот чертов кочегар, наоборот, все испортил, и теперь его черед это исправить.
Две ночи назад по пути в женский туалет Дейзи увидела, как Салливан поднимается по лестнице на открытую палубу. Прошлой ночью она под тем же предлогом снова проследила за ним. Она даже и представить себе не могла, что он там делал в одиночестве, если, конечно, и в самом деле был один, но ей нужно было поговорить с ним, и теперь она знала, где его искать.