Лайза остановилась. Как многие люди, привыкшие к городу, она испытывала страх перед сельским окружением, боялась столкнуться лицом к лицу с незнакомцем в безлюдном месте.

– Кто это? – резко выпалила она.

Это был мужчина. Она видела его смутно, но поняла, что он высокого роста и одет в темный свитер и темные брюки.

Эти чертовы близнецы, подумала Лайза, затянули меня сюда. Она не знала, что ей делать – побежать назад, остановиться, скрыть свой испуг. Инстинкт приказывал ей бежать, но незнакомец был уже слишком близко, она не хотела, бросившись прочь, точно испуганный кролик, показаться дурой. Она посмотрела, на мужчину и немного успокоилась. Он был явно нормальным, совсем не походил на маньяка-убийцу.

– Извините, – невольно произнесла она, – вы не видели двух детей, мальчика и девочку девяти лет, светловолосых, голубоглазых?

– К сожалению, нет. – Он улыбнулся. – Вы, вероятно, миссис Моррисон – я не ошибся?

Теперь, когда он стоял рядом с ней и их не разделял зловещий туман, Лайза почувствовала, что страх отпускает ее. Она обрадовалась тому, что не убежала. Он был симпатичным. Ей понравилась его улыбка, Лайза ответила на нее.

– Откуда вам это известно? – удивилась она.

– Я из Колвин-Корта. Я знал, что вас и вашу семью ждали.

– О, – догадалась Лайза, так вы, верно, из этого общества – извините, забыла название…

– Да, я его директор.

– Понятно! Здравствуйте, мистер…

– Пуул. Тристан Пуул. Здравствуйте, миссис Моррисон.

Он протянул ей руку.

Она автоматически протянула свою руку и почувствовала, что его пальцы сжали ее. Возникла пауза. Вдали волны накатывались на берег, чайки кружили над влажным берегом, от песка по-прежнему шел туман. Лайза не видела ничего, кроме скул Пуула, его растрепанных ветром волос и ярких, светящихся глаз.

– Ну, ну, – сказал Пуул, – наконец-то в Колвине что-то произошло.

Он снова улыбнулся.

Господи, подумала Лайза, какой привлекательный мужчина.

– Что вы здесь делаете? – произнесла она первую пришедшую на ум фразу. – У вас вид человека, которому следует находиться в Лондоне, Париже или Нью-Йорке.

– И у вас тоже, миссис Моррисон. Может быть, мы сумеем помочь друг другу адаптироваться к сельскому окружению.

– К простой жизни, – Лайза вспомнила о Мэтте.

– Простая жизнь не существует, – сказал Пуул. – Есть только простые люди. И одни люди устроены проще других.

– Вы абсолютно правы, – сказала Лайза и тут же одернула себя. Почему она так говорит с практически незнакомым ей человеком? Верно, сельский воздух ударил ей в голову.

– Ну, – произнесла она, – я должна найти моих детей – сестра закончит приготовление обеда через десять минут, и…

– Позвольте мне помочь вам в поисках. Вы уверены, что они отправились на берег?

– Нет, я…

– Возможно, они пошли к руинам замка и часовне. Думаю, такое место должно притягивать детей.

– Конечно! – воскликнула Лайза, вспомнив, что в автомобиле близнецы упоминали замок. – Какая я глупая! Почему сама не догадалась?

– Вполне понятно, что в первую очередь вы подумали о пляже, – непринужденно произнес Пуул и снова протянул ей руку. – Осторожно, здесь камни. Они очень скользкие.

Лайза молча взяла его руку. Ее сердце забилось учащенно, она знала, что дело не только в каменистой тропе, поднимавшейся от берега вверх. Остановившись наверху, чтобы перевести дыхание, она вдруг почувствовала, что скованность исчезла, из ее рта невольно потекли слова.

– Вы женаты? – внезапно услышала она свой голос.

– В настоящий момент нет.

– Вы хотите сказать, что были женаты?

– В некотором смысле.

Лайза попыталась подыскать подходящий эвфемизм.

– Вы, верно, жили с кем-то, – сказала она, – без благословения церкви.

Он молча улыбнулся.

– Я замужем во второй раз, – сообщила Лайза. – Мой первый брак закончился, когда муж погиб. Второй брак не слишком счастливый. Иногда мне кажется, что современная семья – глупейший способ существования,

– Всегда можно обрести свободу.

– Нет. Я потеряю слишком многое. О разводе не может быть и речи.

– Кто говорит о разводе?

– Но… либо я до конца соблюдаю правила игры, либо выхожу из нее. Мэтта не устроит компромисс. Мне не удалось бы заключить с ним какое-то соглашение – я не могу позволить себе внебрачные отношения.

– Кого вы пытаетесь обмануть? Надеюсь, не меня.

– Но…

– Вам просто не представлялась идеальная возможность. Когда она подвернется, вы даже не станете колебаться.

– Неправда! – закричала Лайза.

– Лгунья.

Она почувствовала, как Пуул схватил ее за талию своими длинными пальцами.

Впоследствии Лайзе не удавалось четко вспомнить, что произошло потом. Кажется, она повернулась к нему лицом и подставила рот для поцелуя. Не может быть! В свое время она выкидывала разные штучки, но никогда не считала себя распущенной. Как можно предлагать себя мужчине, которого она знает пять минут? Какой бы ни была ее роль – пассивной или активной – но Пуул, несомненно, поцеловал Лайзу, и она прижалась к нему. Потом он осторожно отстранился.

– Ваш муж не должен нас видеть, – с улыбкой произнес он и бросил взгляд через плечо в сторону коттеджа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги