Мы миновали двери с надписями «ДЛЯ СТОЯЩИХ» и «ДЛЯ ПРИСАЖИВАЮЩИХСЯ», перешагивали через чьи-то ноги и пытались обойти какие-то отбросы. Лысый делал это ловко, его походка была легкой и проворной, пижамные брюки раздувались на ходу. В конце коридора оказалась еще одна дверь из проржавевшего металла, похожая на ту, которую охранял вышибала.

— На свежем воздухе, хорошо? — предложил лысый писклявым голосом.

— А что там снаружи, Роберт?

Бармен пожал плечами и почесал подбородок:

— Зады.

Ему можно было дать от тридцати пяти до сорока пяти лет. Борода оказалась всего-навсего легким пушком, который не особенно скрывал лицо. А это лицо следовало бы прятать: мелкая крысиная морда, хмурая и злобная.

Майло толкнул дверь, выглянул наружу и взял бармена за руку.

Мы вышли на небольшую огороженную автостоянку. Там стояли двухтонный грузовик и три легковые машины. Земля была завалена мусором, кучи которого в некоторых местах доходили до трех футов высотой; ветер ворошил его. Над забором висела жирная луна.

Майло отвел лысого на сравнительно чистое место почти на середину участка, подальше от машин.

— Это Роберт Гэбрей, — сказал он мне. — Чрезвычайный и полномочный знаток смесей. — И, обращаясь к бармену: — У тебя быстрые руки, Роберт.

Бармен повертел пальцами:

— Надо же работать.

— Старая протестантская мораль?

Ничего не выражающий взгляд.

— Тебе нравится работать, Роберт?

— Надо. Они всё учитывают.

— Кто они?

— Хозяева.

— Они что, там, внутри, следят за тобой?

— Нет. Но у них есть глаза.

— Это смахивает на ЦРУ, Роберт.

Бармен промолчал.

— Кто тебе платит, Роберт?

— Есть парни.

— Какие такие парни?

— Они хозяева этого здания.

— Какое имя стоит на твоем платежном чеке?

— Нет никаких чеков.

— Значит, платят наличными, Роберт?

В ответ кивок.

— Значит, ты скрываешь свои доходы от Налоговой службы?

Гэбрей скрестил руки и потер плечи.

— Выкладывайте, что я такого сделал?

— Ты это знаешь лучше меня. Правда, Роберт?

— Арабы, они хозяева.

— Как зовут?

— Фаризад, Наризад, Наришит, выбирайте сами.

— Похоже на иранцев, а не на арабов.

— Как вам нравится.

— Сколько времени ты работаешь здесь?

— Пару месяцев.

Майло покачал головой:

— Нет, я так не думаю, Роберт. Хочешь попробовать еще раз?

— Что? — Гэбрей казался удивленным.

— Вспомни, где ты был на самом деле два месяца назад, Роберт.

Гэбрей опять потер плечи.

— Замерз, Роберт?

— Нет, это так… О'кей, да, правильнее сказать, пару недель.

— Ага, — кивнул Майло. — Это уже лучше.

— Как хотите.

— Недели, месяцы — для тебя что, все равно?

Гэбрей не ответил.

— Это просто показалось месяцами?

— Как хотите.

— Время летит быстро, когда тебе весело?

— Как хотите.

— Две недели, — продолжал Майло. — Это уже больше похоже на правду, Роберт. Наверное, ты это хотел сказать. Зачем доставлять неприятности — ты просто ошибся, правильно?

— Да-а.

— Ты забыл, что два месяца тому назад ты вообще нигде не работал, потому что сидел в окружной тюрьме из-за ерундового случая с мари-ху-аной.

Бармен пожал плечами.

— Умнее не придумаешь, Роберт, работать под этими красными фонарями, когда у тебя в багажнике лежит такой кирпичик.

— Это было не мое добро.

— А-а.

— Правда, парень.

— Значит, ты повесил на себя чью-то вину?

— Ага.

— А ты, оказывается, просто добрый малый, а? Настоящий герой.

Гэбрей опять пожал плечами. Потер их. Поднял руку и почесал макушку.

— У тебя что, зуд, Роберт?

— Все в порядке, парень.

— Уверен, что это не от наркотиков?

— У меня все в порядке, парень.

Майло посмотрел на меня:

— Роберт умеет смешивать не только жидкости. С порошками у него тоже неплохо получается. Настоящий химик-любитель. Не так ли, Роберт?

Очередное пожатие плечами.

— Ты работаешь днем, Роберт?

Отрицательное движение головой.

— Твой офицер знает, что ты работаешь здесь?

— А почему я не могу этого делать?

Майло нагнулся к лысому и терпеливо улыбнулся.

— Потому что предполагается, что ты, как рецидивист, хотя и мелкий, должен держаться подальше от вредного влияния, а этот народец там, внутри, не выглядит очень уж благонадежным.

Гэбрей втянул воздух сквозь сжатые зубы и уставился в землю.

— Кто сказал вам, что я здесь?

— Избавь меня от своих вопросов, Роберт.

— Это та самая сука, да?

— Какую суку ты имеешь в виду?

— Сами знаете.

— Разве?

— Знаете — вы же нашли меня здесь.

— Злишься на нее, Роберт?

— Не-а.

— Совсем нет?

— Не даю себе взбеситься.

— А каким ты становишься?

— Никаким.

— Спокойным?

Вместо ответа Гэбрей спросил:

— Можно мне закурить?

— Она оплатила твой выпуск на поруки, Роберт. По моим понятиям, это делает ее героиней.

— Я женюсь на ней. Можно мне закурить?

— Конечно, Роберт, ты свободный человек. По крайней мере, до суда. Все потому, что эта сука внесла за тебя залог.

Гэбрей вынул из своих пижамных брюк пачку «Кулз». Майло зажег для него спичку.

— Давай поговорим о том, где ты был три месяца назад, Роберт.

Гэбрей затянулся и снова сделал вид, что не понимает, о чем разговор.

— За месяц до ареста, Роберт. Поговорим о марте.

— Ну и что о нем?

— О «Майян Мортгей».

Гэбрей курил и смотрел в небо.

— Помнишь о нем, Роберт?

— А что о нем?

— Вот это.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Делавэр

Похожие книги