— Молли не оставит свою дочь, — уверенно сказал Северус.

— Верно, — Поппи не смогла сдержать усмешку, — но если я расскажу ей о том, что случилось, она без колебаний перенесёт вас с Гарри в свою гостиную, где сможет как следует присмотреть за вами обоими.

— Ты не сделаешь этого, — огрызнулся Северус.

— Хочешь проверить? — нахмурилась Поппи. — Кроме того, у Ремуса тоже есть кое-какое образование в области врачевания разума. Конечно, он не может пройти ни одной проверки, чтобы получить лицензию, но я бы не решилась отправить Гарри даже к самому осторожному из моих друзей. Их шок от того, что Мальчик-который-выжил — всего лишь ещё один проблемный подросток, может оказаться слишком сильным.

— Я не знал, что он целитель, — пробормотал Северус.

— Ты никогда не интересовался, — сказала Поппи и несколько натянуто спросила: — Так что же это будет? Ремус или гостиная Молли?

— Хорошо, — Северус обмяк, капитулируя. — Зови волка.

_______

*Фонтан феи Фортуны (The Fountain of Fair Fortune), Колдун и прыгливый горшок (The Wizard and the Hopping Pot) — сказки из сборника «Сказки Барда Биддла» (прим. пер.)

========== Глава 37. Сказочник ==========

Кто-то разговаривал с Гарри.

Он смутно осознавал, что кто-то касается его головы и шеи, и это немного пугало, хотя он не мог сказать почему. Впрочем, это было не так уж важно, за исключением одного или двух случаев, когда острая боль пронзала его, привлекая внимание.

Важно было то, что говорил Гарри человек, беседовавший с ним.

Иногда, когда Гарри был совсем маленьким, он лежал в чулане и слушал, как тётя Петуния читает Дадли сказки на ночь. При этом у него всегда щемило в груди — он знал, что уродам не читают сказок, и подслушанные истории он ворует. Он знал это. Он также знал, что воровать неправильно. Так ему сказали дядя и тётя, когда поймали его за кражей еды из кладовой и когда застукали за чтением книг Дадли. А когда он стоял у комнаты Дадли и слушал телешоу, ему сказали, что это тоже воровство.

Иногда в школе учителя читали ему сказки, и эти истории не были ворованными, но они рассказывались для всех детей в классе и никогда — только для него.

Но сейчас кто-то рассказывал ему сказку. Не украденную. Не ту, которой он должен был поделиться с целым классом. Это была сказка только для него. Он знал это наверняка, потому что Сказочник крепко держал его за руку. И ладонь прижималась к его щеке, а бархатный рукав касался подбородка. Ладонь говорила ему, что он в безопасности и нужен кому-то.

Гарри и раньше снились подобные сны, но таких реальных не было никогда. Ни одного с запахом имбиря и душистого перца, с тёплой тяжестью одеяла.

— Твоя мама говорила, что это её любимая сказка, Гарри, — заговорщицки сообщил Сказочник. — Ей больше всего нравились сказки, которые заставляли её смеяться.

Сказочник начал рассказывать историю о Зайчихе-Шутихе*.

Гарри уплывал на словах, как на волнах. Через некоторое время он потерял нить рассказа и просто слушал голос, который продолжал говорить, давая мальчику понять, что он не один.

Потом резкая боль пронзила шею. Испугавшись, он вскрикнул и тут же подавил вопль, боясь, что услышит дядя Вернон — будет чертовски больно, если тот ударит его снова.

— Гарри, — прошептал кто-то, — тебе больно?

Гарри попытался кивнуть, но голова не двигалась.

— Да, — прохрипел он, чувствуя себя, как в тумане, и всё больше тревожась. Он не понимал, где находится и кто всё ещё держит его за руку. Это было не так уж плохо, но ему не хотелось, чтобы владелец руки думал, что он ребёнок.

Однако Гарри не смог удержаться и крепче вцепился в руку, когда та попыталась отодвинуться.

— Отпусти. Я дам тебе зелье.

Гарри неохотно сделал, как было велено, и приоткрыл глаза, но в комнате было темно. Изголовье кровати было приподнято, так что он полусидел. И кто-то сидел рядом с ним — кто именно, в темноте и без очков он не мог разглядеть.

Этот Кто-то произнёс несколько тихих слов, и через секунду Гарри почувствовал, что боль начала ослабевать.

— Я наколдовал тебе в желудок кое-что от боли, — сказал мужской голос, показавшийся Гарри знакомым, но он не смог вспомнить, откуда знал его. — Тебе небезопасно пытаться что-то проглотить, пока не закончится действие костероста.

— Я что, упал с метлы? — прохрипел Гарри, хотя и не чувствовал привычной боли. Однако его тревога уменьшилась. Он, должно быть, в Хогвартсе, раз ему дали костерост и Кто-то говорил о зельях. Значит, всё было в порядке, дядя Вернон не сможет добраться сюда.

— Ты не помнишь? — серьёзно спросил Кто-то.

— Нет, — Гарри задумался, не совершил ли он какую-нибудь глупость.

Кто-то тихо вздохнул.

— Мы поговорим об этом позже, — прошептал он, подтверждая мысль Гарри о том, что он сделал что-то дурацкое. Интересно, в какие неприятности он попадёт, когда поправится? — Тебе нужно ещё что-нибудь?

Болеутоляющее зелье сделало Гарри более откровенным, чем обычно.

— Ты рассказывал мне сказки, — прошептал он. — Я никогда не слышал подобных историй.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги