— Я знал, что он последует за нами, дымчатые леопарды постоянно сопровождают меня во все моих вылазках. И я знаю их повадки. Леопарды даже еду прячут почти всегда в одном и том же месте, что облегчает работу браконьерам. На самом деле наша обязанность бороться с устоявшимися повадками. У нас у всех есть свои соблазны, и в таком бизнесе, как наш, это может стоить человеку жизни. Я стараюсь не ходить по одному и тому же маршруту дважды. Также я никогда не использую дважды отходной путь. И не возвращаюсь домой по одной и той же дороге. Я должен всегда быть начеку и не забывать об опасности.

Рейчел нырнула под воду, чтобы прополоскать волосы. Она не чувствовала себя кошкой, однако сейчас должна была признать, что ей очень нравилась вода, и чем горячее, тем лучше. Ей хотелось просидеть в ванной так долго, как это было возможным. Она начинала воспринимать купание как небывалую роскошь. Как только она вынырнула из воды, вытирая с глаз капли, послышался характерный для радио треск.

— Мне казалось, оно сломано. Разве я не подстрелила его?

— Дрейк оставил мне свое. — Рио держал в руке небольшую портативную рацию, из которой вырывалась трель искажённого голоса. — Они думают, что обнаружили тот самый лагерь, в котором держат твоих друзей. Они продумывают план перехвата, скорей всего, он состоится после полуночи.

Она заметила беспокойные нотки в его голосе.

— Ты остался из-за меня, так ведь? Рио, если ты чувствуешь, что нужен своей команде, то иди. Я могу прекрасно позаботиться о себе сама. У меня есть оружие. Ты знаешь, что я умею им пользоваться.

— Здесь кроется нечто большее, Рейчел. Ты постоянно берёшь на себя ненужные обязательства. Поверь, я умею принимать решения самостоятельно так же, как и ты. И в этот раз я пожелал остаться с тобой.

— Ты не доверяешь им?

Он пожал плечами.

— Возможно. Прямо сейчас я не могу им доверять, не там, где дело касается тебя. Старейшины твоей деревни могли связаться со здешним советом и попросить оказать им услугу — провести твою казнь, и вполне возможно, что они согласились. Они не знают тебя, а наши законы очень жёсткие. Некоторые даже могут сказать, жестокие.

— Ты действительно веришь в то, что я оборотень? Я не могу изменить форму. Я много думала об этом и даже пыталась превратиться, просто чтобы проверить, прав ли ты, но ничего не произошло. Я всё ещё та, кто я есть.

— Прислушайся ко мне хоть на минуту, Рейчел. Допустим, твоя мама увезла тебя и твоего брата с собой далеко от своей родной деревни. Она не хотела нарушать баланс популяции нашего вида в деревне, но ей показалось, что она ещё слишком молода, чтобы прожить остаток своей жизни в одиночестве, поэтому решила отказаться от своего наследия и жить исключительно как человек.

Рейчел откинула голову на задний край небольшой ванны, которую Рио принёс из запертого сарая, находящегося неподалёку от дома, и кропотливо наполнил горячей водой. На лес медленно наползала темнота. Ночные обитатели пробуждались к жизни.

— Думаю, это могло быть вполне в её духе.

— Она встретила твоего отчима.

— Антонио.

— Хорошо, она познакомилась с Антонио. Привлекательный, богатый и располагающий к себе мужчина. Он стал за ней ухаживать, она полюбила его и вышла за него замуж. Его поместье находилось на окраине леса. Каждую ночь он призывал её. Ночь за ночью. Хан Воль Дан — так называется превращение — нашёптывал и искушал её. Наконец она сдалась и убежала в лес, чтобы стать свободной, как умеет только наш вид. Антонио просыпается каждую ночь от того, что его женщины нет рядом. Он просыпается один в своей постели. Как ты считаешь, о чем этот порядочный мужчина мог подумать? — Рио помог ей подняться, а затем обмотал вокруг неё полотенце. Взяв её на руки, он склонил голову к её шее, ловя языком скользнувшую вниз капельку воды. — Он подумал о том, о чем подумал бы любой мужчина на его месте. Его красивая жена изменяет ему. Поэтому он стал за ней следить.

Рейчел стало зябко от того, каким тоном он это сказал.

— Я всё поняла, не нужно ещё больше драматизировать. Когда хочешь, ты можешь быть очень страшным человеком.

— Просто я представил себе, как бы я себя почувствовал, если бы обнаружил, что ты начала тайком выбираешься из нашей спальни на встречу с другим мужчиной.

— Ну, так перестань думать об этом. Очевидно, у тебя очень живое воображение, в случае если ты не заметил, твои когти рвутся наружу.

Он посмотрел на свои руки и с некрытым удивлением обнаружил её правоту. Пальцы скрючились от острых и толстых когтей, похожих на кинжалы с откидным лезвием, и по мере возрастающего в нём гнева они становились всё длиннее. При необходимости когти вытягивались или втягивались с помощью мышц, связок и сухожилий. Его хмурый взгляд сменился кривой усмешкой.

— Не очень-то я цивилизованный, как думаешь, а?

— Полагаю, из человека не так-то легко вытравить дикие джунгли.

— Однако ты не испугалась, сестрилла, хотя любая нормальная женщина на твоём месте с криком убежала бы при виде когтей, вырастающих из рук человека.

Рейчел сидела на краю кровати, в её глазах поблескивали смешинки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леопарды

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже