— Что ж, теперь, когда Джессика замужем, у нас осталась единственная забота — наша дорогая Элизабет.
Девушка шарахнулась от нее и замахала руками.
— Нет-нет! Не надо обо мне беспокоиться. Со мной все в порядке. Я прекрасно чувствую себя в качестве чуждой условностям незамужней особы — старой девы, если хотите. Ведь должна же я хоть как-то отличаться от всех вас!
— Я категорически не согласна! — заявила маркиза. — Кстати, сколько джентльменов приглашали тебя на танец сегодня?
— Как раз на эту тему, — быстро встряла герцогиня, вытянув шею в надежде высмотреть кого-то в толпе. — Не вижу его сейчас, но я попросила Сент-Клера, чтобы он пригласил на танец Элизабет. В любой момент он может подойти.
Вздохнув, девушка кисло улыбнулась и обреченно выдавила:
— О… это прекрасно.
Ее слова были встречены дружным хохотом.
— Это же всего лишь танец, Лиз! — Джастин отпил шампанского. — Какой вред он может тебе нанести?
— Надеюсь, ты прав, — скрестив руки на груди, буркнула Элизабет.
Чуть позже, после еще двух танцев со своей очаровательной женой, Эйден подошел выпить прохладительного и столкнулся с Сент-Клером.
— Наступила и моя очередь поздравить тебя, старина, — сказал Сент-Клер, похлопав друга по спине. — Очень удачный выбор: настоящая герцогиня, и очень мила. Самые добрые пожелания на долгую и счастливую жизнь.
— Спасибо, — отозвался Эйден и покачал головой. — Кто бы мог подумать: я женился раньше тебя.
— Знаешь, вряд ли я способен связать себя с одной-единственной женщиной, — засмеялся в ответ Сент-Клер.
Эйден глотнул шампанского.
— То есть категорически не подставишь свою шею под петлю супружества, да, Сент-Клер?
— Никогда! — отрезал маркиз. — Меня вполне устраивает, что о продолжении рода позаботится мой младший брат.
Эйден нахмурился.
— Но он ведь не женат.
Сент-Клер пожал плечами.
— Это дело поправимое. Я подожду.
Эйден приподнял бровь.
— Не спеши делать такие заявления: любовь может настигнуть, когда ты меньше всего этого ожидаешь.
— Можешь не беспокоиться! — засмеялся Сент-Клер и опустошил бокал. — А теперь прошу прощения: я, пожалуй, удалюсь в библиотеку. Твоя матушка весь вечер ходит за мной по пятам и просит пригласить на танец сестру Джессики — леди Элизабет, а я слышал, что она жуткая зануда.
Эйден нахмурился.
— Значит, в библиотеку, да? Почему именно туда?
— А где еще можно спрятаться от твоей матушки и этой леди?
Эйден спрятал улыбку за бокалом с шампанским.
— Прекрасный план, старина! Я уверен, что в библиотеке ты будешь в полной безопасности.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.