— Да это же просто пара каких-то домиков в чистом поле.
— Ради бога, воздержись от подобных комментариев, по крайней мере вслух. Вот, посмотри. — Он датавизировал программу этикета. — Держи постоянно активированной. Не стоит раздражать наших благодетелей.
Дахиби просмотрел несколько разделов общественных законов.
— Черт побери, по пути сюда «Леди Мак», верно, провалилась в какую-то временную дыру.
Джошуа позвонил проводнику, чтобы тот вынес их багаж. Программа этикета предписывала чаевые в размере пяти процентов от стоимости билета, но не больше шиллинга.
Станция Колстерворт состояла из двух каменных платформ, накрытых широкими деревянными навесами, опирающимися на украшенные орнаментом кованые столбы. Зал ожидания и билетная касса были построены из красного кирпича, а на металлических кронштейнах вдоль передней стенки висели корзины с яркими живыми цветами. Начальник станции много внимания уделял внешнему виду, покрашенные алой и кремовой краской стены блестели круглый год, все латунные детали были тщательно отполированы, а служащие имели щеголеватый вид.
Сегодня его старания окупились с лихвой. Он стоял рядом с самой наследницей Криклейда, Луизой Кавана, уже похвалившей аккуратность и порядок в его хозяйстве.
Утренний поезд из Бостона медленно подтягивался к платформе. Начальник станции взглянул на свои часы.
— Опаздывает на тридцать секунд.
Луиза Кавана изящно кивнула невысокому коренастому спутнику. По другую сторону от нее нетерпеливо переминался с ноги на ногу Уильям Элфинстоун. В душе она молилась, чтобы он не выкинул какого-нибудь фокуса. Порой он бывал совершенно невыносимым и в своем сером костюме выглядел поистине нелепо, ему больше к лицу обычная рабочая одежда.
Сама она после тщательного выбора остановилась на платье бледно-лавандового цвета с рукавами-фонариками. А нянюшка помогла уложить волосы изящным узлом на затылке, из которого спускались длинные локоны. Такое сочетание, надеялась она, придаст ей подходящий для подобного случая вид.
Поезд остановился, три первых вагона заняли всю платформу. Двери с шумом открылись, и люди начали выходить. Луиза, стараясь в присутствии пассажиров первого класса выглядеть как можно лучше, выпрямила спину.
— А вот и они, — объявил Уильям Элфинстоун.
Луиза и сама не знала, чего ожидать, но была уверена в том, что капитан должен выглядеть серьезным и мудрым, зрелым мужчиной, чем-то похожим на ее отца (только не характером). Кто еще мог бы взять на себя такую ответственность? Но даже в самых фантастических мечтах она не могла представить, что капитаном окажется молодой человек с правильными чертами волевого лица, ростом около шести футов, в щегольской форме, подчеркивающей мускулистую фигуру. Но на его плече сияла серебряная звезда, отлично известная во всех мирах.
Луиза сглотнула, пытаясь вспомнить подготовленную речь, и с вежливой улыбкой шагнула вперед.
— Капитан Кальверт, я Луиза Кавана. Мой отец приносит извинения, что не смог встретить вас лично. В поместье сейчас очень много дел, требующих его неустанного внимания. Поэтому я приветствую вас в Криклейде и надеюсь, что пребывание здесь доставит вам удовольствие.
Кажется, она ничего не перепутала, хотя собиралась сказать что-то еще насчет приятного путешествия на поезде. Ну, ладно…
Джошуа крепко сжал ее руку.
— Это очень любезно с вашей стороны, Луиза. И я должен признаться, мне повезло, что ваш отец так занят, поскольку не могу себе представить лучшей спутницы для поездки в Криклейд, чем такая молодая и обворожительная леди, как вы.
У Луизы вспыхнули щеки, ей захотелось убежать и где-нибудь спрятаться. Ну что за ребячество. Он всего лишь проявил вежливость. Но как очаровательно это сделал. И его слова кажутся искренними. Неужели он и вправду так о ней думает? Вся ее выдержка куда-то испарилась.
— Здравствуйте, — обратилась она к Дахиби Ядеву.
Довольно неуклюжее приветствие заставило Луизу покраснеть еще больше. Она вдруг осознала, что Джошуа до сих пор держит ее за руку.
— Это мой помощник по инженерным системам, — представил его Джошуа.
Луиза немного оправилась от смущения и познакомила приезжих с Уильямом Элфинстоуном, назвав его управляющим поместьем, хотя он был всего лишь учеником. Он должен быть ей благодарен за это, но у Луизы возникло смутное ощущение, что на Уильяма капитан космического корабля не произвел особого впечатления.
— Нас ждет экипаж, чтобы отвезти в поместье, — сказал Уильям, подав знак кучеру взять багаж у носильщика.
— Вы очень заботливы, — поблагодарил Джошуа Луизу.
У нее на щеках проявились ямочки.
— Сюда, пожалуйста.
Луиза повела их к выходу с платформы.