Потом её рассудок просто отказался работать. Лорд Дэрингтон был единственным мужчиной в её жизни, кто так её обнимал. И, когда её мозги расплавились в нечто кашеподобное, она обнаружила, что ей это очень нравится.
Кто бы знал, что ей может быть так невероятно тепло, когда весь мир вокруг накрепко сковала зимняя стужа.
Разве не чудесно было провести несколько драгоценных мгновений в кольце таких восхитительно сильных рук, прижимаясь к красивой мускулистой груди и слушая негромкое биение чужого сердца?
Она совсем забыла, что боролась с подступающими слезами. Кстати, почему она вообще собиралась плакать? И, чёрт побери, что она делала в объятиях лорда Дэрингтона?
Линни оттолкнула его.
— Вы в порядке? — спросил лорд Дэрингтон. Его тихий голос ласкал слух.
Боже, да нет же! Она определённо не в порядке.
— Я должна идти. Немедленно! — Линни повернулась и со всей силы ударила в дверь.
Она сразу же открылась, словно кухарка всё это время простояла там. Просто чудесно! Этот случай станет всеобщей темой для обсуждения в течение ближайшего часа. Линни тихо застонала и сделала то же самое, что и Лорд Повеса до неё: она проскользнула мимо кухарки и исчезла.
Глава 3
Лорд Дэрингтон, очевидно, обходится без всякого подобия нормального поведения и знания этикета. На прошлой неделе, повстречавшись с миссис Фезерингтон на Пиккадилли, он сообщил ей, что, по-видимому, она надела на голову мёртвую птицу. (Так что Автор — хоть это ему и не свойственно — воздержится от комментариев по поводу неудачного выбора головных уборов миссис Фезерингтон.) Это не говоря уже о том, что на прошлой неделе на балу у Уортов, когда он пригласил мисс Баллистер на танец, он сделал это, посмотрев ей прямо в лицо и довольно грубо заявив: «Я хочу танцевать».
Такая прямота была бы освежающей, если бы не была такой странной.
И словно этого было недостаточно, лорд Дэрингтон был замечен в прошедшее воскресенье разгуливающим по улицам Мэйфэра без пальто.
Святые небеса, неужели никто не сказал бедняге, что Темза уже замерзла?
— Прежде всего, Дэр, ты нанес вчера визит намного раньше положенного часа.
Терренс со вздохом сел.
— Верно, я забыл об этом. — Рональд Стюарт покачал головой.
— Ты неделю в Лондоне, а всё ещё живёшь по деревенскому времени. Придётся мне сегодня вечером не давать тебе спать допоздна, возможно, тогда ты проспишь по крайней мере до полудня.
Терренс рассмеялся и пригубил свой тоник.
— Знаешь, ты мог бы выпить бренди. Тут ведь только я. Нет никого, ради кого тебе стоит сохранять здравый рассудок.
Терренс оглядел помещение клуба «Уайт».
— Благодарю, но мне мой рассудок нравится. — Прошло много времени с тех пор, как он вот так сидел со Стю в «Уайте». Почти целая жизнь.
— Во-вторых, леди Каролина не из тех, на кого ты должен тратить впустую свои мысли. Хотя это просто небрежность — потерять такое хорошее пальто.
— Она прислала мне его домой. Так что я его не терял.
— А, ну тогда все хорошо. Итак, — Стю вытащил из кармана жилета кусочек бумаги. — Мисс Релтон не подходит? — Он окунул гусиное перо в чернильницу на столе и приготовился писать.
— Нет.
— Тогда мы переходим к следующей. — Стю вычеркнул имя мисс Релтон.
Терренс нахмурился. Стю обладал утончённостью разъяренного быка и таким же тактом. Хороший человек и самый верный друг из тех, что были у Терренса. Но неожиданно используемый ими деловой подход к поиску жены показался Терренсу довольно грубым.
И он не думал, что леди Каролину стоит так сразу списывать со счетов.
— Я пригласил леди Каролину на прием с катанием на коньках.
— Что?
— Я пригласил…
— Ты с ума сошёл? Она же воплощение того, что, по твоим словам, ты не желаешь видеть в жене, Дэр. А, если я не ошибаюсь, ты хотел побыстрее с этим покончить. — Стю опустил перо обратно в чернильницу. — «Мне нужно жениться, Стю, помоги мне найти жену. Но, Бога ради, не заставляй меня оставаться на весь Сезон». Припоминаешь, Дэр? Это ведь ты давал мне указания на этот счет?
Да, но как же ужасно теперь звучали его слова из уст Стю.