Рисовал Нашатыря. Отец его преблагополучно уехал на герм[анском] парох[оде] в Штетин. Вечер[ом] ушел потихоньку от А[нюты] к А[бельманам] и с Э[льканом] к Х. Этот меня успок[оил] тем, обещал д[ело] уладить. Побыв немного у А[нюты], пошел к Е[вгении] П[авловне], где была уже Ан[юта]. Там было очень приятно, тем более что я успокоился, день же я весь опять жестоко волновался.

19 окт[ября], среда

Г[еоргий] В[ладимирович] не пришел. Вечер[ом] в директ[орской] ложе внизу на «Карнавале»[2552] и «Жар-птице»[2553]. Она мне очень не понравилась — никак — ни музыка, ни постановка Г[оловина], которая отвратительна, ни танцы.

Четв[ерг], 20 ок[тября]

Сегодня конч[ил] Г[еоргия] В[ладимировича]. Рисовал линию плеч и воротник, но я все стирал и стирал и под конец почти ничего от них не оставил. В общем, портрет мне, конечно, не нравится.

До сеанса ходил к А[бельманам], от них получил кусочек записки Х. к М[орису] Л[ьвовичу], на котор[ой] перв[ый] написал: «Дело С. улажено». С каким удов[ольствием] я у них выпил кофе и поболтал с ними после этого счастливого кусочка![2554] Вечер[ом] пили с А[нютой] чай у М[арии] Вас[ильевны]. Ее Нона соединилась с Бибшей. Они не стесн[ялись] перед нами.

Кончил воспом[инания] Hittemors’a, незначительные.

21 окт[ября], пятница

Не работал — отдыхал, пил с А[нютой] кофе с булочками и колбасой. Начал читать «Master of Ballantrae»[2555] Stevenson’a. Вечер[ом] с А[нютой] был пришел к Клочановым. Говорил и спорил о пении и певцах. Анюта пела, но была не в ударе, Талечка тоже пела, и она нам не понравилась опять — из soprano сд[елалась] mezzo-sopr[ano]. Варенька молчала, и глаза были у нее заплаканные. P.S.

22 окт[ября], суббота

Не работал. Вечер[ом] дома, читал «Ballantrae» Stevenson’a. Пил с А[нютой] Kümmel[2556], потом с Женькой. Поздно с ним говорили о его судьбе: я его сермонировал[2557].

23 [октября], воскрес[енье]

Не работал; болела голова. Приходил Элькан. Перед обедом ходил навестить больного Бушена, забегал заплатить долг М.В. Аб[ельман]. Вечер[ом] с А[нютой] у Ев[гении] П[авловны], там были Нотгафты, и мы приятно беседовали. Рене уезжает за границу. По возвр[ащении] читал Stevenson’a.

24 окт[ября], понед[ельник]

Первый снег выпал обильно, не тает, и стр[ашно] грязно.

25 окт[ября], вторник

Вечер[ом] приятно провел время у Ногафтов. Рене уезжа[ает] с сынком к св[оему] отцу. Были там Мстисл[ав] и Вер[ейский], смотр[ели] илл[юстрации] Мст[ислава] к «Бедной Лизе» и «Скупому рыцарю». Хорошие, но не замеч[ательные]. Получил письмо от Бр[айкевича] М.В.

Видел выставку Липгарта[2558]: есть очень хорошие (старинные его) портреты отца и матери его, плафон и античный пейзаж, но больше безвкусных и скверных полотен.

26 окт[ября], среда

«Спящая красавица» в директорской ложе с Варюшей. Гердт была очень хороша.

27 окт[ября], четв[ерг]

Днем читал весь день «House of the Seven Gables»[2559]. Вечер[ом] с А[нютой] по гололедице в Ал[ександринский] театр. «Locandiera»[2560]. Ужасная, грубая, пошлая игра, Тиме и Горин-Горяйнов отвратительны. Даже прелестная пьеса исказилась и казалась плохим фарсом.[2561] К тому же пьеса сокращена (выпущены обе роли актрис), и она идет при одной декорации.

Короткое письмо от Мифа.

28 [октября], пятница

Кончил «House of the Seven Gables»[2562] — интересный роман. Хотя, как почти все англ[ийские] романы, сентимент[ален] и неестественен.

Грустно и холодно. Вечером с А[нютой] у Нотгафтов, было очень весело. Кроме нас les trois mousquetaires[2563] и Верейский. P.S.

Начал читать Th[omas] Hardy «Under the Greenwood Tree»[2564].

29 [октября], субб[ота]

Замазывал балк[онную] дверь — в 1-й раз. Приходил Г[еоргий] Вл[адимирович], затопил печь. Принес письма от Фрица и Мифа — будет посылка. Пили кофе и кюммель, и я немного опьянел. Было приятно. После обеда спал. Вечером у Абельманов. Там А.Б. Хессин говорил о музыке и о театре. Вкусно ел и пил кр[асное] вино.

Воскресенье, [30 октября]

Вечером у Евг[ении] Павловны. Там был С[ергей] П[авлович], М[ария] П[авловна] и Рене. Было приятно. P.S.

31 окт[ября]

Не работал, как и все эти дни. Ходил покупать для А[нюты] хлеб и др[угое]. Днем долго сид[ела] Евг[ения] Павл[овна] — она полна надежд вследствие слухов.

Вечер[ом] у Нот[гафтов]. Рене еще не уезжает. Там был Верейск[ий] (рисовал с меня набросок). Тася Б[откина] и Евг[ения] Павл[овна] в 12; пош[ли] ненадолго за А[нютой] к Вареньке.

Выпал снег. Читал немн[ого] Hardy.

1 ноября, втор[ник]

Приехал Андр[юша] из В[еликих] Лук. Ходил за абонем[ентом] в балет, получил в 1-м ряду № 3.

Перейти на страницу:

Похожие книги