С к о р п и о н и щ е. Стараюсь.

Г о л о с  С к о р п и и (перебивает). Только этого мало, мало!

С к о р п и о н и щ е. За холмом хитрую пушку спрячем. Вылетит из нее чугунное ядро! Ударит прямо в грудь Фэт-Фрумосу!

С к о р п и о н (визжит от радости). И убьет его насмерть!

Г о л о с  С к о р п и и. Умно придумал! Но и этого мало. Пусть наш огненный дракон пошлет свое пламя прямо в голову Фэт-Фрумосу.

С к о р п и о н. И сожжет его золотые кудри.

Г о л о с  С к о р п и и. Всего превратит в пепел! Вот когда я успокоюсь! Слышали, что я приказываю?

С к о р п и о н и щ е. Мудро!

С к о р п и о н (тихо). Скорпия…

С к о р п и о н и щ е (подхватывает). Всех мудрей.

С к о р п и о н. Ее мудрость на века…

С к о р п и о н и щ е. Ка-ка-ка!

С к о р п и о н (толкает его). Ты что? Ква-ква-ква!

С к о р п и о н и щ е. Голову потеряешь — ква-ква-ква!

Вой, свист.

С к о р п и о н. Улетела! Ну и натерпелись страху!

С к о р п и о н и щ е. Всякое бывало. А чтобы так гневалась! Такого не было, это все Фэт-Фрумос.

С к о р п и о н. А голоса у нее разные! И один страшней другого! Слушать ее ужасно! А если увидеть! Подумать страшно!

С к о р п и о н и щ е. Прикуси язык!

С к о р п и о н. Неужто и лица меняет?

С к о р п и о н и щ е. А как же? Одно свирепее другого! Пойдем.

Идут.

С к о р п и о н. Умрешь от страху… А ростом! Вот!

С к о р п и о н и щ е. Великанша!..

С к о р п и о н. Великанша!

Уходят. Из-за серого занавеса появляется голова маленькой  с т а р у ш к и. Хихикая, она смотрит вслед уходящим скорпионам. Мелкими шажками выходит на середину.

С к о р п и я. Вот и не великанша я, а боятся меня! (Подходит к сундуку.) Хорошо, что есть у меня голоса дьявольские, надо их похвалить. (Поворачивает ключ.)

Раздается вой, скрежет, отрывки фраз.

Жестокие голоса! Страшные голоса! Пусть побольше вас слушают! (Поворачивает ключ.)

Зажигаются глаза совы.

Ай, что блеснуло?! Что сверкнуло! Ой! Вдруг Золотые кудри? Или Золотая коса! Страшно! Не троньте меня.

Кричит сова.

Ах, это ты, сова негодная, меня пугаешь?! Вот я тебя! (Вонзает нож в сову.)

Сова замолкает. Глаза ее тухнут.

Будешь знать! Руки, ноги дрожат. Ну ничего. Скоро сгинут Золотые кудри и Золотая коса. Стану я владеть Золотым полем. А уж тогда… Уж если я захочу — всех ногами затопчу. (Приплясывая, топчет ногами воображаемых врагов.)

Хоть худа и невысо́ка,Зато нравом я жесто́ка!Хоть мала я и тонка,Зато власть велика!Всех затопчу! И того и этого!И вот тех! И вот этих!<p><strong>ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ</strong></p>Картина четвертая

Обстановка третьей картины. И л я н а  у окна. Вешает за окно золотую кольчугу.

И л я н а. Матушка Солнышко, пришли мне братьев моих!

В окно ударяют солнечные лучи.

Солнечные лучи, закалите жаром золотую кольчугу! Пусть защитит она Фэт-Фрумоса. Пусть она блеском ослепит врагов Фэт-Фрумоса! (Оставляет кольчугу. Хлопочет у печи.)

Пауза. Входит  П э к а л э. Останавливается у порога. Иляна его не замечает.

П э к а л э (удивленно). Вот так так! Девичье платье надел, к печи потянуло! (Смеется.) Эй, брат, я вижу, ты и в самом деле бабой стал?

И л я н а. Кто там? (Оборачивается.)

П э к а л э. Я! Ох! А ты кто?

И л я н а. Не узнал?

П э к а л э. А где Тындалэ?

И л я н а. Был Тындалэ, да весь вышел!

П э к а л э. А Пэкалэ где?

И л я н а. На пороге стоит!

П э к а л э. Так это ж я на пороге.

И л я н а. А ты кто?

П э к а л э. С утра был Пэкалэ, а теперь уж не знаю… Ну, Тындалэ нет, а она где?

И л я н а. А вот она я!

П э к а л э. Нет, где та она, которая он?

И л я н а. Та она стал он.

П э к а л э. Он, она, оно, они. Совсем меня заморочила!

И л я н а. А ты бы кругом не ходил, а прямо спросил.

П э к а л э. А ты знаешь?

И л я н а. Что?

П э к а л э. То, что я спросить хочу.

И л я н а. А что ты спросить хочешь?

П э к а л э. Ну, это самое.

И л я н а. Да что мы друг от друга скрываемся… Ты мне веришь?

П э к а л э. Верю, а ты мне?

И л я н а. И я тебе. Так вот, приходил Фэт-Фрумос…

П э к а л э. …Золотые кудри! И вы одеждой поменялись!

И л я н а. Наконец-то догадался.

П э к а л э. Где же он?

И л я н а. Пошел за волшебным мечом. Хочет освободить Золотое поле.

П э к а л э. Надо ему сил набраться. Трудно ему придется…

И л я н а. Вот жду его. Накормлю, напою.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги