— Ага. Ну, знаешь, эти, которых показывают по ящику, все подстрижены по-дурацки, только, чтоб их, на них это совсем не по-дурацки, потому что они такие типа крутые. И костюм на них висит мешком, а ты им даже не скажи, что все они — толпа чмошников. Вот если спросите меня, так мне всегда вот чего хотелось, когда я таких вижу: взять такого за шкирку, и так рожей медленно по забору с колючей проволкой. И я вот чего скажу. — Он набрал воздуху в грудь. Насколько он помнил, это была самая длинная речь в его жизни[44]. — Я вот чего думаю. Если они меня так достали, так тогда они, наверное, и всех так же достали.

— Ну точно, — сказал Жестокое Обращение с Животными. — Они еще все носят темные очки, даже когда не нужно.

— Жрут вонючий сыр и пьют гребаное дурацкое безалкогольное пиво, — добавил Все Равно Не Работает, Даже Если Пнуть Хорошенько. — Ну ненавижу. Чего лить в глотку всякую гадость, если даже блевать потом не тянет? Я вот чего подумал. Давайте я еще раз поменяюсь. Буду Безалкогольное Пиво.

— Да вот хрена с два, — заявил Тяжкие Телесные Повреждения. — Ты уже раз менялся.

— Короче вот, — заявил Боров. — Вот почему я хочу быть Типа Крутые.

— Ладно, — сказал вожак.

— Ну а чего мне нельзя зваться Безалкогольное Пиво, если мне так нравится?

— Заткни пасть.

Смерть, Голод, Война и Загрязнение ехали в Тэдфилд.

И за ними следовали Тяжкие Телесные Повреждения, Жестокое Обращение с Животными, Все Равно Не Работает, Даже Если Пнуть Хорошенько (но в душе — Безалкогольное Пиво) и Типа Крутые.

* * *

В этот грозовой субботний вечер у мадам Трейси было очень оккультное настроение.

Она надела платье, ниспадающее свободными складками, и поставила на огонь кастрюлю с капустой. Комнату освещали четыре свечи, аккуратно воткнутые в почти скрывшиеся под потеками воска бутылки, расставленные по углам гостиной.

На сеансе, кроме нее, присутствовали еще трое: миссис Ормерод с Белсайз Парк, в темно-зеленой шляпке, которая в предыдущей жизни вполне могла быть цветочным горшком, мистер Скрогги, худой и бледный, с бесцветными глазами навыкате, и Джулия Петли из парикмахерского салона «Вольный ветер»[45] на Хай-стрит, только что окончившая школу и пребывавшая в полной уверенности, что она сама раскупорила эзотерические тайны. Чтобы усилить оккультный аспект собственной личности, Джулия стала носить слишком много украшений из чеканного серебра ручной работы и зеленые тени. Самой себе она казалась персоной таинственной, романтичной и обуреваемой призраками, и была бы таковой, если бы ей удалось сбросить еще с десяток килограммов. Она была убеждена, что питает отвращение к еде, потому что из зеркала на нее всякий раз смотрела толстуха.

— Будьте добры, возьмитесь за руки, — попросила мадам Трейси. — И сохраняйте полную тишину. Мир духов очень чувствителен к любым вибрациям.

— Спросите, здесь ли мой Рон, — сказала миссис Ормерод.

Ее нижняя челюсть была похожа на кирпич.

— Спрошу обязательно, дорогуша, только, пожалуйста, помолчите, пока я не войду в контакт.

Наступила тишина, только в желудке у мистера Скрогги не переставало урчать.

— Прошу прощения, дамы, — пробормотал он.

За годы Снятия Покровов и Прикосновения к Тайнам Мадам Трейси удалось определить, что две минуты составляют ровно столько, сколько нужно посидеть в тишине, ожидая контакта с Миром Духов. Если ждать дольше, клиенты начинают беспокоиться, если меньше — считают, что ты не отработал свои деньги.

Она начала мысленно составлять список покупок.

Яйца. Лук. Полфунта тертого сыру. Четыре помидора. Масло. Рулон туалетной бумаги. Не забыть бы, почти кончилась. И хорошенький кусочек печенки для мистера Шэдуэлла, вот бедняга, просто стыд…

Самое время.

Мадам Трейси откинула голову назад, уронила ее на плечо, и медленно подняла снова. Глаза ее почти закрылись.

— Она погружается, дорогая моя. — Мадам Трейси услышала, как миссис Ормерод шепотом объясняет происходящее Джулии Петли. — Не беспокойтесь. Она просто строит мост на другую сторону. Скоро появится ее дух-проводник.

Мадам Трейси, не без легкого раздражения, почувствовала, что теряет общее внимание, и издала низкий протяжный стон:

— О-ооооооо…

А потом произнесла высоким дрожащим голосом:

— Здесь ли ты, проводник мой?

Она подождала еще немного, чтобы усилить напряжение. Средство для мытья посуды. Две банки фасоли. Да, еще картошки.

— Хао! — сказала она мрачно и сурово.

— Это ты, Джеронимо? — спросила она у себя.

— Я сказал, умм, — ответила она.

— У нас сегодня новый член нашего кружка, — сказала она.

— Хао, мисс Петли, — сказала она, уже как Джеронимо.

Она всегда считала, что индеец в роли духа-проводника — безусловно, необходимый инвентарь, к тому же ей очень нравилось это имя. Она как-то объясняла это Ньюту. Тот понял, что про Джеронимо она ничего не знает, но ему не хватило духу рассказать ей про кровожадного вождя, безжалостно истреблявшего бледнолицых.

— Ой, — взвизгнула Джулия. — Очень рада с вами познакомиться.

— Мой Рон там, Джеронимо? — спросила миссис Ормерод.

Перейти на страницу:

Все книги серии Добрые предзнаменования

Похожие книги