Нас подвели к небольшой палатке, покрытой тканью с зигзагообразным рисунком на черном фоне. Вход в шатер был раскрыт. Сдававшиеся шатры выходили на небольшую песчаную дорожку. Посреди улицы под навесом сидело два молодых человека — они играли громкую и ритмичную мелодию на уде и дарбуке9.

Я последовала за Фирозом внутрь. На тонком грязном куске ткани, покрывавшем песок, сидел коричневый скорпион, наслаждаясь темнотой. Я резко попятилась и заблеяла, как коза. Фироз поспешил выгнать его вон.

— В чём твоя проблема? — сказал он, засмеявшись.

— Меня укусил один такой в детстве, — сказала я, сев и поджав под себя ноги.

Я указала ему на ногу, словно красный след от укуса всё ещё был там.

Когда Фироз закрыл вход, в тесном пространстве шатра стало невыносимо жарко. Мы раскрыли лица, а я также высвободилась из своей абайи, оставшись в одном платье.

— Расскажи мне, что произошло, — Фироз снял тунику и начал обмахиваться ею.

Я рассказала ему о том, что произошло днем.

— То есть ты собиралась выйти за него замуж? — сказал Фироз, не веря моим словам.

Я кивнула, чувствуя, как все мои внутренности опять опустились. Я вытерла пот платьем со своих ног.

Он выдохнул:

— Мне жаль.

Мои глаза наполнились слезами. Казалось, что когда-нибудь во мне уже не останется слёз.

Фироз пристально посмотрел на меня.

— Значит, будет кто-то другой.

— Он был первым за семь лет.

Невидимая рука снова сжала моё горло, и я от волнения начала грызть ногти.

— Ну и что? Завтра может приехать очередной гость.

Я свирепо уставилась на него.

— Не надо вселять в меня надежду. Мы ведь оба знаем, что я окажусь на улице через год.

Пропасть в моей душе сделалась шире и начала наполняться печалью и страхом, пока они не полились через край.

— Я тут подумал, что мне нужен помощник в лавке.

И когда я не улыбнулась, выражение его лица смягчилось.

— Ты забыла, что надежда делает нас самыми опасными людьми, — Фироз взял мою руку и сжал ее. — Расскажи мне, что произошло после, — сказал он, и я рассказала ему про нападение.

Про то, как люди махали своими мечами, про смерть и кровь. Про то, как спасся мой отец, и про то, как Нассар ничего не замечал вокруг. Про то, как я осталась в тронном зале. Но я не стала упоминать джинна. Этот секрет был слишком серьёзным, чтобы волновать Фироза.

— Как ты добралась до дома?

Я схватила нитку, выбившуюся из ткани моей одежды.

— Я смогла вернуться назад.

— Не всем так повезло.

— Что ты имеешь в виду?

— К тому моменту, как начали звонить колокола, улицы уже наводнили алтамаруки…

— Кто?

Он вздохнул, рассердившись моему невежеству.

— Повстанцы, солдаты. Именно так зовут их жители деревни. Похоже, алтамаруки ждали чего-то, и я подозреваю, что то же самое было и во дворце. Конечно же, мы не знали, что случилось с Королем. Я был в лавке, когда все началось. Люди все прибывали и прибывали… они затаились, точно шакалы, и я знал, что что-то было не так. Я пошел домой. Их было очень много на улицах. Многие глупцы подходили к ним. Вообще-то, они казались мирными. Они не нападали, если жители не давали им отпор…

Он покачал головой и прижал пальцы к глазам, словно пытался стереть эти воспоминания.

— Наконец, их стало ещё больше, они бежали по улицам. Они убегали из дворца и кричали остальным, чтобы те спасались бегством. Стражники Короля бежали за ними.

— Меня тоже напугали несколько солдат, которых я видела…

— Многие сбежали. Хотя я слышал, что некоторые всё ещё находятся среди нас. Думаю, одного из них удалось посадить в тюрьму. Ма говорила, что они ищут что-то, но никто не знает что.

— Я знаю, что они ищут.

— Правда?

— Им нужен трон моего отца. Матин пытался убить его.

Он пожал плечами.

— Может быть. Я слышал, что среди людей Короля есть шпион, так что они ещё вернутся.

— Шпион?

Я вспомнила о том, что мама знала о моих походах. Может быть, ей рассказал тот самый шпион?

Он пожал плечами.

— Что ещё ты знаешь о алтамаруках?

— Немного. Подозревают, что они с севера, так как они прибыли с караваном, но я не знаю, откуда конкретно.

— Отец сказал, что Матин с севера. Думаешь, он с края пустыни?

Фироз скептически посмотрел на меня.

Я продолжила:

— Ты веришь в легенды? В те, где говорится о магии? Думаешь, это правда? Думаешь, Рафалю можно верить?

— Я не знаю. Если магия существует, вряд ли она добралась до нас. Кроме Рафаля я не встречал ни одного путешественника, который сталкивался с ней.

Ашик говорил то же самое.

— Рафаль сказочник. Уверен, что большая часть его историй — выдумки.

Я осмотрела шатер, а затем наклонилась к Фирозу.

— А ты веришь, — я понизила голос, — что джинны существуют?

Фироз растерянно повернулся ко мне. О джиннах часто говорили в поселении. Многие старики предупреждали о том, что не следовало упоминать джиннов всуе, словно само слово могло вызвать одного из них.

— Почему ты спрашиваешь?

Я помедлила, а потом сказала:

— Ну, раз уж мы заговорили о сказках.

— Я помню эти истории, — он грустно улыбнулся. — Мои любимые истории были о джиннах, которые исполняли желания. Чего ты бы пожелала?

Перейти на страницу:

Все книги серии Солеискатели

Похожие книги