Элениель вздрогнула и завертела головой в поисках голоса, от которого перехватило дыхание. В нем была неземная власть и убаюкивающая женственность, звон металла и пение птиц.

— Тебя найдут…

— Не приходи сюда вновь…

— Скрывайся…

Слова то подплывали ближе, словно были сказаны прямо ей на ухо, то убирались прочь, заставляя прислушиваться. Ее сердце колотилось с бешеной скоростью. Кто говорил с ней? Неужели… богини? Изумленная, она открыла рот, чтобы спросить их, но вдруг неведанная сила буквально вышвырнула ее из арки, и она на скорости упала ничком, наевшись при этом песка.

— Какого черта там произошло?

Лени ощутила сильные руки у себя на плечах, и через секунду она уже стояла на ногах, отплевываясь и возмущаясь такому позорному падению. Вопрос Даррена заставил ее замолчать и внимательно посмотреть на друга.

— А на что было похоже?

— Ты замерла прямиком в центре арки и расставила руки, словно скованная незримыми цепями. — С минуту парень молча вглядывался в ее лицо. — Ты что-то видела?

— Ничего, — поспешно ответила она и обошла его. Вдали уже мелькали белоснежные стены главной цитадели Нантероуда. — Пора приниматься за работу.

<p>Глава 7</p>

Он никогда не ощущал себя так близко к цели. Сидя на пустом причале, он жевал соломинку и, не моргая, смотрел на закат. Почти три года безрезультатных поисков места, где спрятан ключ граней миров, и вот теперь у него есть зацепка. Он прикрыл глаза, и с наслаждением вдохнул морской бриз. К этому времени порт почти опустел, но те немногие люди, снующие по нему, не обращали на мужчину ровно никакого внимания. Каждый был с головой погружен в свои собственные проблемы.

Аргас достал из кармана часы на цепочке — пора. Поднявшись на ноги, мужчина неторопливо спустился к мелководью, и вскоре пришел на дикий пляж. Он повернулся к морю. Рядом послышались шаги, но он не стал оборачиваться. Он ждал его.

Боковым зрением он увидел протянутую ему бумажку, скрученную с маленькую трубочку. Он принял ее.

— Эй, а где моя плата?

Аргас развернул листочек и пробежавшись взглядом по его содержимому, все так же не глядя выхватил кинжал и проткнул им горло курьера.

***

Элениель осматривала куполообразный потолок огромного зала, в котором им приказали ждать. Замысловатые темные фрески с изображением похоронной процессии резко контрастировали с выбеленными стенами, которые украшали не менее угнетающие картины и кованые канделябры. Идя сюда, Лени представляла шикарно обставленный зал, но здесь были лишь деревянные лавки черного цвета, расставленные под аркообразными окнами во всю стену, каменный алтарь, и…кактусы. Много-много кактусов.

Человек, который их сюда привел, был в почтенном возрасте. Низким, с хрипотцой, голосом он сказал, что милорд сейчас подойдет, и чтобы они располагались поудобнее.

— Знаешь, с каждой секундой, проведенной здесь, мне кажется, что он имел в виду алтарь, — вдумчиво проговорил Даррен, глядя на устрашающее каменное изваяние. На его поверхности небрежно лежали яблоки, корень имбиря, а также стоял кубок с чем-то, очень напоминающим кровь.

— Угу, набить брюхо этим колючим ужасом, и готова жертва, способная умаслить любого боженька.

— Уверяю вас, мы не используем такие варварские методы.

Элениель обернулась. К ним приближался мужчина, облаченный (вот это новость!) во все черное. Расшитый золотой нитью жилет оттопыривало солидное брюшко, а его ноги в облегающих штанах под высокими до колен сапогами выглядели до смешного комично. Черные кудрявые волосы по плечи были на концах спутаны, а тонкая борода добавляла визуально пару лишних сантиметров к его и без того широкому лицу.

И, тем не менее, Фитим Хорст держался не иначе, как по-королевски. Поравнявшись с ними, он оценивающе осмотрел напарников, словно для них было огромной честью даже просто стоять с ним под одним небом. С высока посмотрев на Даррена, который даже не соизволил повернуться, и явно разочарованный его искренним безразличием, он откашлялся.

— Надеюсь, вы понимаете, что должны полностью оправдать оказанное вам доверие. Гильдия "Око Фантома" славится оперативностью и чистотой своей работы. От вас требуется полная самоотдача и результаты в максимально короткие сроки. Я доходчиво выражаюсь?

— Мы до сих пор не знаем задания, которое имеем честь выполнить. Милорд, — не поворачивая головы, добавил Даррен. Похоже, смотритель Тунора воспринял это как само собой разумеющееся, но Лени показалось, что напарник просто издевался.

— Моя дочь Дебора… — его прервал звук распахнувшейся двери. К ним стремительно приближалась юная девушка с роскошными белоснежными волосами, собранными сзади в высокий "хвост". Хоть на ней и было длинное лиловое платье, смелые разрезы по бокам открывали стройные ноги до самого бедра. — А вот и Дебора.

— Это наши слуги, папочка?

С первых секунд своего появления эта девчонка обеспечила себе почетное место в черном списке Элениель. Вот стерва! Что о себе возомнила эта соплячка?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже