— Тот гениальный навигатор, что любил координаты запоминать?

— Ага. Он рассказал, где найти источник силы Генри.

Йеспер помолчал, а потом тихо спросил:

— Это всё из-за меня, да?

— Что?

— Ну, экспедиция. Кровавый Генри — не мировое зло, а ты — не сказочный герой, призванный его остановить. Ты вполне мог бы скрываться с Валери, путешествовать по Азии. Или по России, ты же любишь снег.

— Да. Я должен исправлять свои ошибки. Хотя бы часть…

Йеспер упорхнул, оставив капитана наедине с его мыслями.

В экспедицию поехали на повозке. Доехав до джунглей, оставили возницу и отправились вглубь.

Вечером устроили привал. Поддерживая огонь в костре, Джон попросил Герхарта подойти.

— За нами идут, — негромко произнёс он.

— Откуда ты знаешь?

— Я… сам им сказал. Меня словили по дороге из деревни. У меня не было выбора.

— Кто они?

— Кровавый… Генри. По-моему, ты так его называл.

— Чёрт, как он так быстро?

Джон промолчал. Огонь разгорался, играя бликами на окружающей листве. Треск веток смешивался со звуками насекомых, проснувшихся к ночи. Завтра будет тяжелый день…

— Капитан, а вы вообще уверены, что это здесь? — спросил Джек, поднимаясь на холм.

— Должно быть. Источник надёжный, — сухо ответил тот.

— Капитан! — сверху упал Йеспер. — Есть!

— Где?

— За тем холмом. Не пропустите.

За холмом действительно оказалось озеро. Понять, что это то, что нужно, оказалось легко: потрескавшиеся серые берега контрастировали с окружающей зеленью.

— Точно оно? — уточнила Валери. Герхарт молча сплюнул косточку фрукта, который он сорвал неподалёку, и метнул. Тот приземлился ровно по центру и тут же зашипел, растворяясь.

— Точно, — вынес вердикт он. — Ищем пещеру.

— Думаю, она сзади, — обернулся Джон. — Скорее всего в холме, с которого мы пришли.

Он оказался прав: через полчаса поисков в зелени нашелся искомый проход. Взяв горящие факелы, команда отправилась внутрь.

========== Глава 12 ==========

Вскоре они действительно обнаружили каменное строение.

— Храм? — спросил Джек.

— Да хрен его знает, честно говоря, — пожал плечами капитан. — Учёный говорил, что да, но под землёй? Ищем круглую выемку под кнопку.

— Эту? — тут же спросила Валери.

Герхарт молча достал медальон и сунул в отверстие. Пару секунд ничего не происходило, затем стена около кнопки подалась вглубь и отъехала в сторону. Зайдя внутрь, путешественники обнаружили большую и абсолютно пустую пещеру.

— А почему сверху необработанный камень? — вслух задумался Джон.

— Потому что это не Египет, — ответила Валери. — Майя не строили пирамиды на плоской земле — они обкладывали камнем холмы. А в тех могли быть пещеры. Лучше скажи, — она обратилась к Герхарту, — что мы будем теперь делать?

— Как насчёт умирать? — раздался сзади голос Генри.

Он стоял в проёме, его лицо закрывала чёрная маска. За его спиной возвышался всё тот же громила.

— Я смотрю, линкор не потонул? — саркастично ухмыльнулся Герхарт.

— Первый корабль, который ты не смог потопить, если мне не изменяет память, — задумался охотник. — А впрочем, неважно. Сегодня ты умрёшь.

— Отпусти их, и я сдамся.

Генри только поцокал языком и ответил:

— Нет-нет-нет. Этих я сдам испанской короне. А тебя я лично разрежу на мелкие кусочки, чтобы ты больше никогда не ожил. Схвати их.

Винни подошел к своим жертвам, и тут произошло неожиданное. Из темноты выпорхнул попугай и вцепился ему прямо в лицо. Тот на пару секунд потерял равновесие, чего хватило Валери чтобы сделать подсечку, а Джону с Джеком — толкнуть громилу в сторону пропасти. Несколько неуверенных шагов — и тот уже летит вниз, крепко держа в руке Йеспера.

Секунд десять длилась тишина, потом Герхарт спросил:

— Ты видел дно этой пропасти?

— Нет… — неуверенно ответил Генри.

— Ну подождём…

Около минуты стояла тишина: все прислушивались, а пират подкрадывался к своему кровному врагу.

Наконец он выхватил свой катласс и прижал к шее Генри.

— Ну вот и всё. Зря ты не взял с собой больше людей. Зря-зря-зря…

— Остальные снаружи. Они убьют любого, кто выйдет. Что бы ты со мной ни сделал — вы обречены.

— И не из такого выбирался, — сплюнул Герхарт.

Охотник в ответ чиркнул своим запястьем по клинку противника. Из глубокой раны прыснула кровь.

— Я тоже, — Генри направил поток в лицо противника и, пока тот отплёвывался, достал оружие. — И я сегодня победитель!

Взмах! Удар! Парирование! Охотник теснит, пират отступает. Полёт стилета — и неудачно, его перебивает клинок. Ещё пара взмахов — и Герхарт падает с перерезанным сухожилием на левой ноге.

— Папа! — с криком Джек прыгает на спину противнику, но тут же получает гардой в челюсть и оказывается на земле.

— Кто-то ещё? — злорадный смех эхом отразился от стен пещеры. — Кажется, я сегодня победил! О, Винни! Ещё и всухую!

Герхарт полусидя обернулся. Гигант действительно вылезал из ущелья.

— Отлично. Я хотел бросить их вниз, но раз оттуда так легко вылезти, то, пожалуй, лучше запрём их в клетки и бросим в море. Надеюсь, в этот раз попугай не помешает тебе связать их?

— Нет, — Винни подошел к хозяину и быстрым хуком впечатал его в стену. — Капитан, я в строю.

— Йеспер? — лицо пирата вытянулось.

— Ага.

Перейти на страницу:

Похожие книги