В этот момент в дверь постучали. Я обернулся, ожидая увидеть Ли с бульоном, но на пороге стоял Стив, один из матросов. Он вопросительно посмотрел на меня, не решаясь войти.
— Док, — начал он, — а что с курсом? Продолжаем идти на Сент-Китс?
Я бросил взгляд на капитана, надеясь, что он без сознания, но тот, к сожалению, бодрствовал. Он хмуро смотрел на Стива.
— Что значит «продолжаем»⁈ — прохрипел Роджерс, переходя на крик. — Кто дал приказ менять курс⁈
Стив попятился.
— Н-никто, капитан… Я… я просто… — залепетал он.
— Так какого черта ты спрашиваешь⁈ — взревел Роджерс. — Марш на свое место! Курс прежний, на Сент-Китс. И чтобы я больше не слышал тупых вопросов!
Стив пулей вылетел из каюты, а Роджерс перевел свой гневный взгляд на меня. Вот это я попал. Сейчас он потребует объяснений, и мне придется выкручиваться. Вот же Стив, надо было тебе такие вопросы задавать?
— Док, — прошипел Роджерс, с трудом приподнимаясь на локте, — что, черт возьми, здесь происходит⁈ И лучше тебе начать рассказывать, и быстро, иначе отправишься на корм акулам, клянусь Посейдоном!
Я оглянулся. Маргарет сидела у изголовья кровати отца, сжимая его руку. Анри де Бошан был все еще очень слаб, глаза его были полузакрыты, и он, казалось, пребывал в какой-то полудреме, то ли приходя в себя, то ли снова проваливаясь в забытье. Сквиббс и Бен, расположившиеся на соседних койках, смотрели на меня с нескрываемым интересом, ожидая, как я выкручусь из этой щекотливой ситуации. Койки в каюте капитана притащили матросы по моему приказу, чтобы все больные были под моим присмотром в одном помещении. А у кэпа — самая большая каюта на корабле. Нужно будет расселить всех. А то еще за это услышу в свой адрес нелицеприятное. Капитан Роджерс, грозно насупив брови, буравил меня взглядом.
— Док, — повторил он, с трудом сдерживая клокочущий в груди кашель, — я жду.
Я глубоко вздохнул, собираясь с мыслями. Врать Роджерсу было бесполезно, да и опасно. Он не дурак, и ложь почувствует за версту. Оставалось одно — рассказать правду, но так, чтобы выставить себя в максимально выгодном свете.
— Капитан, — начал я спокойно и уверенно, — когда вам стало плохо, корабль оказался без управления.
Роджерс дернул головой, словно хотел что-то возразить, но я продолжил, не давая ему вставить ни слова:
— Команда была деморализована. Никто не знал, что делать. Стив… — я на секунду запнулся, вспомнив его вопрос о курсе, — Стив, конечно, храбрый матрос, но не ему же командовать кораблем, верно? — закончил я.
Тут я позволил себе легкую усмешку, и, к моему удивлению, Роджерс, Сквиббс и даже Бен — все трое — тоже усмехнулись. Действительно, представить Стива, командующим «Грозой Морей», было сложно. Он был отличным исполнителем, но никак не лидером. Вряд ли они и меня в этой роли видели, но я как бы темная лошадка, а Стив — простой в доску, они его знали как облупленного.
Роджерс хмыкнул, и я воспринял это как знак одобрения.
— Корабль остался без капитана, без квартирмейстера, без боцмана… — продолжил я, — Никто не знал что делать. А в этот момент к нам приближался пиратский корабль. Он шел прямо на абордаж. И поэтому, — я сделал многозначительную паузу, — поэтому я, как… эм-м… как единственный доктор на борту, счел своим долгом…
Тут Роджерс снова хмыкнул, на этот раз более скептически. Ну да, врач, взявший на себя командование кораблем, — это звучало, мягко говоря, необычно.
— … счел своим долгом спасти жизни экипажа, — закончил я, стараясь не обращать внимания на его реакцию. — В конце концов, это моя прямая обязанность — заботиться о здоровье команды.
Я замолчал, ожидая реакции Роджерса. Он все еще смотрел на меня с подозрением.
— И что же ты сделал, док? — спросил он, наконец. — Решил отбиваться от пиратов абордажным крюком?
В его голосе прозвучала ирония, но уже без прежней злости. Я позволил себе легкую улыбку.
— Почти, капитан, — ответил я. — Но не только крюком. Я использовал… — я сделал паузу, подбирая слова, — … свои знания.
— Знания? — переспросил Роджерс, приподняв бровь. — Ты хочешь сказать, что ты, сухопутная крыса, смог командовать кораблем в бою?
— Я, может, и сухопутная крыса, капитан, — парировал я, — но я, как вы изволили выразиться, Доктор Крюк. И я знаю толк в пушках.
Я замолчал, ожидая его реакции. Роджерс молчал, переваривая услышанное. Сквиббс и Бен переглянулись, в их глазах читалось удивление.
— И что же? — наконец, спросил Роджерс. — Ты хочешь сказать, что ты выиграл бой?
— Да, капитан, — ответил я, стараясь говорить как можно спокойнее. — Мы потопили вражеский корабль.
Наступила тишина. Роджерс, казалось, не мог поверить своим ушам. Он открыл рот, потом закрыл, потом снова открыл.
— Потопили? — переспросил он, наконец. — Ты ты потопил пиратский корабль?
— Да, капитан, — повторил я. — И мы захватили капитана. Он сейчас в трюме.
Роджерс медленно сел на кровати, опираясь на руки. Его лицо выражало смесь недоверия, удивления и гнева.
— Ты… — начал он, но запнулся. — Ты взял на себя командование… без моего приказа и…