Вместо ответа он получил несколько чувствительных ударов тупыми концами копий по ребрам и спине.

Куланна вывели на тюремный двор — и сердце его замерло. Жарко пылали костры, от вооруженных гвардейцев было не протолкнуться. Пахло паленым, отовсюду неслись стоны и душераздирающие вопли. Ноздри наемника уловили запах жареного мяса, и глаза широко распахнулись. Перед ним на коне сидел лорд-наместник Брайен и брезгливо разглядывал тысячника свысока.

— Наконец-то! — воскликнул Куланн. — Хоть ты мне можешь объяснить, что тут делается?

— Могу, — Брайен дернул плечом и кивнул головой на клетки, стоявшие на телегах. Туда запихивали закованных в цепи колодников. — Наемники подняли бунт. Он был подавлен.

— Бунт?! — У Куланна подкосились ноги. Он пошатнулся и едва не упал. — Из-за…

Наемник не справился с голосом, и ему пришлось начать заново:

— Из-за меня?

Лорд-наместник фыркнул:

— Конечно, нет. Из-за золота. Половина ваших покинула Таумрат, нарушив слово. Остальные подняли оружие против нас.

Куланн обвел взглядом двор — и узнал в грязных, окровавленных оборванцах своих братьев по оружию.

— Лютвин?.. — он уставился на Брайена налитыми кровью глазами.

— Убит, — ответил тот, пожав плечами. — Валяется где-то в канаве, как разделанная свиная туша. А насчет тебя и прочих есть личное указание короля Лугайда и Таумрата Бреса — заклеймить и отправить на галеры.

Куланн дернулся, но гвардейцы повалили его на землю ударами копий и прижали к земле. Полузадушенный наемник, забитый в колодки, не мог даже пошевелиться.

— Клеймо предателя и раба — вот единственное, чего вы достойны, жалкая падаль.

Брайен подъехал поближе и наклонился в седле, рассматривая беспомощного великана.

— Брес решил, что трупов и так слишком много, и если еще перебить всех вас, то и до мора недалеко, ведь вы начнете гнить и отравлять землю и воду, — сообщил он. А так принесете пользу. За рабов неплохо заплатят, что, с учетом военных расходов, Лугайду не лишнее. Так что прощай, Куланн Две Половины. Скоро от тебя и половины не останется, галеры перемалывают всех.

Куланн молчал. Его потащили вперед, к костру. Звероподобный палач, прятавший лицо под кожаным колпаком с прорезями для глаз, сунул в угли прут. Железо медленно багровело под ненасытными поцелуями огня.

Палач повелительно махнул рукой. Гвардейцы с гоготом приподняли Куланна, жесткая рука дернула его за ухо, задирая лицо. Палач выхватил прут из костра. Взгляд наемника остекленел. Впервые в жизни он чувствовал себя беспомощным, он, Куланн Две Половины, от одного вида которого противников охватывал ужас. Сейчас он стоял на коленях в грязи, колодки стискивали затекшие руки, а на плечи ему навалились потные стражники. Краем глаза он увидел, как мелькнуло пламя.

Когда лицо опалило жаром, Куланн невольно зажмурился. Чудовищная боль когтями разодрала щеку. В голове помутилось, перед глазами все поплыло. Куланн захрипел, сдерживая рвущийся из глотки вопль.

— Красавчик! — глумливо захохотали над ухом.

Потом его опять куда-то потащили. Куланн едва шел на подгибающихся ногах, подгоняемый тяжелыми ударами. На щеке у него алел след от поцелуя раскаленной стали: «Р».

Раб.

Щеку дергало, боль горячими волнами разбегалась от ожога по всему лицу, из глаз сами собой текли слезы, во рту появился кислый привкус с примесью железа. Куланн судорожно сглатывал слюну, пытаясь унять трясущиеся губы. Руки тоже мелко дрожали.

<p>Глава 18</p>

Лорелея внимательно смотрела на Хвата. Пес лежал напротив нее, всем своим видом выражая немое обожание. Ему хотелось играть: мохнатый хвост постукивал по полу, глаза озорно блестели.

— Ты хочешь сделать из него сторожа? — спросил Бакстер.

Юный лорд Рысь сидел за столом в удобном кресле и точил кинжал, искоса поглядывая на Лорелею и ее питомца.

— Скорее, телохранителя, — усмехнулась Лорелея.

— Такие бывают? — фыркнул Бакстер.

— В Авалоне были. Бегали за знатными купцами. Эти собаки охраняют не дом, а хозяина, где бы тот ни находился.

— Вряд ли из него получится телохранитель, — покосился Бакстер на Хвата. — Горные мастифы — волкодавы и пастухи. Их даже на охоту не берут.

— Если они могут охранять овец, то смогут и людей, — пожала плечами Лорелея.

— Как ты?

Лорелея подняла взгляд на мальчишку. Бакстер не выдержал и отвел глаза.

— Примерно, — ответила телохранительница.

— А ты правда… — Бакстер замялся.

— Правда — что?

— Ну… умеешь убивать по-всякому.

— В смысле, была ли я наемным убийцей у Бреса? — спросила Лорелея.

Щеки у Бакстера покраснели.

— Да, — спокойно ответила телохранительница. Убивать — моя работа. На поле боя, защищая хозяина или по приказу хозяина. Без разницы.

— И ты можешь убить кого угодно?

— К чему тебе? — Лорелея нахмурилась. Она не понимала, к чему клонит мальчишка Рысь.

— Я подумал, может, ты бы поучила меня, — смутился Бакстер.

— Чему? Как подкрасться сзади и вонзить нож под ребра? Или как правильно накинуть удавку и задушить?

— Нет, я… — Бакстер смешался и замолчал.

— Я не знаю, как этому научить, — после долгого тяжелого молчания произнесла Лорелея. — Просто идешь и убиваешь.

— Ты не похожа на убийцу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пять стихий

Похожие книги