Менеджер, высокий темноволосый мужчина в строгих очках и повседневном костюме, твердой походкой направлялся к Берте. Сначала девушка оробела, но затем, вспомнив, что она теперь владелец собственного бюро, расправила плечи, встала и решительно пожала ему руку.

– Все ли вам понравилось у нас? – сразу осведомился менеджер.

Берта сдержанно улыбнулась:

– Я как раз собиралась поделиться с вами впечатлениями. У вас очень вкусно готовят, спасибо. Скажите, а когда у вас больше гостей, в дневное время или вечером?

Менеджер задумался.

– Чаще всего у нас заполнена терраса утром и днем, в вечернее время пока пустовато. А жаль, у нас множество вкусных горячих блюд. Но вечером кафе не пользуется популярностью. Я связываю это с тем, что мы недавно открылись, и для вечернего отдыха гости предпочитают привычные, проверенные рестораны.

Берта прямо посмотрела ему в глаза и осторожно начала:

– Я дизайнер интерьера, у меня свое бюро. И если вы позволите, я расскажу вам, что можно поменять в оформлении зала, чтобы он привлекал гостей и днем, и вечером.

Менеджер грустно усмехнулся:

– Я понимаю, к чему вы клоните. Я согласен, что кафе оформлено мрачно и не очень уютно, но к моменту открытия это все, что нам удалось сделать. Если вы рассчитываете заработать, поищите других клиентов. Мы терпим убытки, прибыли почти нет, нам едва хватает на зарплату официантам. Будет здорово, если вы оставите тому парню чаевые, если вам действительно понравился завтрак. Всего хорошего, – он встал, собираясь уходить.

– Постойте! – Берта поднялась следом. – Я не возьму с вас плату за свои услуги. В течение трех дней мы согласуем

макет, и я могу приступить к работе. Взамен я прошу разместить у стойки бара объявление о моих услугах и указать автора обновленного интерьера.

Мужчина остановился.

– Но все материалы? Мебель, текстиль, украшение зала? Мы не можем позволить себе больших трат.

– Я попрошу друга изготовить мебель по низкой цене, а что касается штор и скатертей, я шью сама. Я предлагаю вам новый облик кафе практически даром.

Менеджер смотрел на нее в изумлении:

– Похоже, вам, как и нам, очень нужны клиенты, раз вы

идете на такое!

Берта рассмеялась:

– Я уже почти отчаялась, а здесь такой материал для работы. Если бы у вас скверно готовили, я бы не предложила вам свои услуги. Но мне всегда грустно, когда то, что может быть прекрасным, не проявляет себя в полной мере. Дело ваших поваров – готовить, и они отлично справляются. Я лишь добавлю немного уюта, чтобы гостям было приятно здесь отдыхать. Давайте поможем друг другу?

Менеджер, смеясь, горячо пожал ей руку:

– Вы смелая, вы умеете рисковать! Значит, сработаемся. Признаюсь, мы тоже нуждаемся в вашей помощи.

Берта обещала зайти через день и показать макеты. Оставалось поделиться безумной затеей с Гербертом и фрау Матильдой и попросить их содействия.

Солнце уже прогрело воздух, когда Берта вышла из кафе. Девушка почти бежала в нетерпении домой, чтобы нарисовать макет, за ужином показать его друзьям и все обсудить.

Ее мечта летела впереди, и Берта уже видела ее манящий огонек.

Она рискнет! Она попробует!

И у нее получится.

Глава 28.

Уставший малиновый вечер окутывал город остывающим теплом, когда Берта встречала у порога Герберта и фрау Матильду.

Девушка приготовила простой сытный ужин – запекла картофель с мясом и травами – и накрыла стол для друзей. У нее самой совсем не было аппетита; работа над интерьером кафе занимала все мысли, и в течение дня Берта перекусывала только салатами и сыром.

Герберт смотрел на нее с интересом, фрау Матильда с недоумением.

– Не ждите меня, кушайте, приятного аппетита! – пригласила к столу Берта, подавая к ужину сырный соус для картофеля и кувшин горячего пряного глинтвейна. – У меня хорошие новости, я хочу с вами поделиться и посоветоваться.

Герберт помог дамам сесть и занял свое привычное место:

– Рассказывай! У тебя такой воодушевленный вид, так и я не смогу ужинать, – но он тут же взял приборы и приступил к своему первому горячему блюду за насыщенный рабочий день.

Фрау Матильда подтвердила:

– Не томи нас, мы слушаем! – и увлеченно начала пробовать угощение, угадывая специи и травы.

Берта подробно рассказала о своем утреннем посещении нового кафе и договоренности с менеджером. Тут же она принесла из кабинета стопку акварельных и карандашных эскизов, над которыми трудилась весь день. Для сравнения она разложила на столе фотографии кафе из местной газеты.

Герберт и фрау Матильда уже закончили ужин, Берта убрала посуду и принесла бокалы для глинтвейна и фрукты.

– Что скажете? – ее глаза лихорадочно блестели. – Вам нравятся эскизы? Что вы об этом думаете?

Герберт решил высказаться первым, пока фрау Матильда, вооружившись карандашом и листом бумаги, что-то рисовала, сосредоточенно нахмурившись.

– Берта, мне нравится все – и твоя идея привлечения клиентов, и твои эскизы. Но я практичен. Даже если ты готова работать с ними бесплатно, все то, что ты решила поменять – мебель, шторы, пианино – все стоит денег. Ты обещала им снизить издержки. Как ты планируешь это выполнить?

Берта присела рядом с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги