Попрощавшись с Мирабель, Фред направился к своему грязному «Рейндж Роверу».

– Что они с тобой делали? – поинтересовалась я, ощутив легкое удовлетворение оттого, что Фред и Рейчел не цацкались с моей сестрицей.

– Сначала мне пришлось чистить конюшню. Столько навоза – просто ужас! – Приподняв полу клетчатой рубашки, Мирабель понюхала ее. – Нет, серьезно, я до сих пор ощущаю эту вонь. Просто отвратительно! Вот, понюхай сама, если не веришь.

– Я верю тебе на слово. Давай мне свою одежду, я суну ее в стиральную машину.

Мирабель вздохнула.

– А после того как я убрала навоз, нужно было чистить щеткой лошадей.

– Звучит не так уж плохо, – заметила я.

– На самом деле это было прикольно. Скоро их повезут на сельскую выставку, и Рейчел хочет, чтобы они выглядели как можно лучше.

– А ты видела альпака?

– Да. Они хорошенькие, но пугливые. Когда я к ним приближалась, они убегали.

– Возможно, в конце концов, они к тебе привыкнут. Быть может, завтра, когда…

– Я не собираюсь туда завтра, – отрезала Мирабель.

– В самом деле? – небрежно произнесла я. – Это интересно.

– Ты же не можешь меня заставить.

– Я знаю, что не могу. – Я пожала плечами. – Но я также знаю, что Рейчел и Фред будут сильно разочарованы, если ты не приедешь.

Мирабель вздохнула и усталой походкой поплелась вверх по лестнице в свою комнату.

<p style="text-align:center;">Глава 18. Гостиная</p>

В альбом для вырезок

Старинный камин, в котором разожжен огонь; ковер кремового цвета, плетеная корзина, полная поленьев. Уютный красный диван с подушками. Старинное кресло. Портьеры золотистых и красных тонов.

Четверг, 31 октября

Я возилась с термостатом на кухне. Мы почти не включали отопление, с тех пор как поставили новый бойлер, но сегодня это было необходимо. Изгороди и деревья были покрыты инеем, град стучал в оконное стекло. Облаченная в пижаму, халат и меховые тапочки, я дрожала от холода на кухне. Услышав, как заработал бойлер и включилось отопление, я потрогала радиатор: мне не терпелось ощутить его тепло.

На кухню вошла Мирабель в легинсах и ночнушке, поверх которой она надела один из моих шерстяных джемперов.

– В этом коттедже собачий холод.

– Я знаю. Только что включила отопление. Хочешь чаю со сдобными лепешками, чтобы согреться?

– Да, пожалуйста.

Я поставила чайник и сняла с буфета заварочный синий чайник в белый горошек.

После вчерашнего заявления Мирабель я удивилась, что она по собственному почину рано поднялась.

– Ты скоро согреешься от работы с животными, – заметила я, зондируя почву.

– Наверно.

– Значит, ты не против снова поехать на ферму?

– Не против. Все равно здесь нечем заняться.

– Прекрасно. Ну что же, примерно через час я тебя туда подброшу.

– Как ты думаешь… Рейчел сказала, что в субботу я могу помочь в подготовке лошадей к выставке, если будет достаточно времени до моего рейса… Ладно?

Я с трудом сдержала улыбку.

– Думаю, мы сможем уладить этот вопрос.

Я завезла Мирабель на ферму и вернулась в коттедж. В гостиной Спенсер сидел на корточках с молотком в руках, приколачивая кусок плинтуса.

– Привет, – сказал он, взглянув на меня. – Этот плинтус немного отошел. Я решил слегка привести его в порядок.

– Спасибо. В этом доме всегда так: только починишь одно, как сразу же найдется что-нибудь другое.

– Да, вот именно. Но все равно я люблю старые дома. А вы? Я бы свой ни на что не променял.

– У меня бывали сомнения, но теперь я, так сказать, фанат сельских коттеджей. – Я бросила взгляд в холл – на случай, если разминулась с Кэллумом. – Скажите, а… э-э…

– Здесь ли Кэллум?

– Да, – ответила я, бессознательно поправляя прическу. – Я хотела кое-что с ним обсудить.

– Он вернется через минуту. Просто разговаривает по телефону в саду.

– А, понятно, – кивнула я.

– Я отослал его туда. – Спенсер улыбнулся и закатил глаза. – Надоело слушать всю эту романтическую чушь.

У меня перехватило дыхание.

– Романтическую?

– Не беспокойтесь, это не мешает его работе. Потребуется нечто большее, нежели новое увлечение, чтобы выбить Кэллума из колеи. Я говорю «новое», но на самом деле думаю, что с этим связана какая-то история.

– Вот как? – сказала я, напуская на себя равнодушный вид.

– Испанская девушка. Думаю, именно из-за нее он планирует путешествие в Испанию.

Испания. Ну конечно! Кэллум говорил мне об этой поездке. Я еще тогда позавидовала, что он такой беззаботный и ничем не обременен.

– Ясно, – сказала я. У меня стало тяжело на сердце. Конечно же, в жизни Кэллума должна быть женщина. С чего я взяла, что это не так?

Почувствовав чье-то присутствие у себя за спиной, я повернулась и увидела его в дверях с мобильником в руке.

– Надеюсь, вы не слушаете сплетни Спенсера? – спросил он с улыбкой.

Извинившись, я поспешно покинула комнату и направилась наверх, в свою спальню. Присев на кровать, я задумалась о том, что мне только что поведал Спенсер. Я чувствовала себя законченной идиоткой. От стыда у меня пылали щеки.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Книга-настроение

Похожие книги