<p>Донья Хуана (в сторону)</p>НеобычайноСудьба сейчас добра ко мне.Находка этого пакета —Не случай, добрая примета.Я успокоилась вполне.<p>Караманчель</p>Уже прочли?<p>Донья Хуана</p>Мне из СеговьиМой дядя пишет.<p>Караманчель</p>Так-так-так.С Инес вступить он жаждет в брак?<p>Донья Хуана</p>Дай бог тебе, мой друг, здоровья, —Ты так догадлив. Он приказВложил в письмо — не правда ль, чудо? —Чтоб я на тысячу эскудоКупил подарков.<p>Караманчель</p>В добрый час.Приказ на имя АгустинаСольера?<p>Донья Хуана</p>Да, И он расчетНемедленно произведет,Едва приду.<p>Караманчель</p>Хоть половинаОт этой тысячи шальной —И я за вами в ад полезу.<p>Донья Хуана (в сторону)</p>Мне нужен просто до зарезуСейчас Кинтана. Боже мой!Ну и везенье! Словно учитМеня судьба не отступать.Интригу в ход пущу опять,Кинтана денежки получит,И цели я достигну.<p>Караманчель</p>ИльСеньор дон Хиль, не пропадайте,Иль мне штаны в залог отдайте.<p>Донья Хуана</p>Покажет вам себя дон Хиль!<p>Комната в доме дона Педро</p><p>Явление первое</p>

Донья Инес, дон Педро.

<p>Донья Инес</p>Он просто плут от пяток до макушки.Ведь надо же — сплести такую ложь!И как вы не заметили ловушки?<p>Дон Педро</p>Ох, дочка, ты меня с ума сведешь!Придется мне с тобою быть построже,Он — Хиль. И чем тебе он нехорош?<p>Донья Инес</p>Нет, он — Мигель! Как вы упрямы, боже!Мигель Рибера, а не Альборнос,Ни капельки на Хиля не похожий.О нем ответит на любой вопросСоседка наша, бургосская дама:Мигель ей стоил многих, многих слез.Эльвира мне сама призналась прямо,Что с ним она была обручена,Но он сбежал, и начала упрямоЕго везде преследовать она.Она и Хиль — как близнецы.<p>Дон Педро</p>Прекрасно.Но мне твоя Эльвира не ясна,А вот посланье дон Андреса ясно.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги