Кошечка зажала монеты в сложенных ладонях и потрясла ими. Как все женщины, проживавшие в доме «Карп», она частенько просила предсказать ей будущее слепую массажистку, которая подрабатывала и гаданием. Поэтому Кошечка знала смысл основных комбинаций из более чем одиннадцати тысяч сочетаний мон и в любом случае твердо решила сочинить маленькому клиенту блестящее будущее. Она разложила монеты на крышке в один вертикальный ряд, и мальчик склонился над ними, пытаясь разглядеть свое счастье или, по крайней мере, соломенную крышу над головой и миску риса на сегодняшний вечер. Кошечка шумно вздохнула — все монеты легли лицевыми сторонами кверху, ей не придется обманывать малыша.

— Моя жизнь будет хорошей? — спросил он, волнуясь.

Несколько пешеходов остановились возле гадальщика, заглядывая Дзосу через плечо.

— Это пара небесных сочетаний очень благоприятна для мужчины.

Кошечка так сосредоточилась на гадании, что совсем не замечала окруживших ее зевак.

— После горя к тебе придет величайшее счастье. — Кошечка сама удивилась тому ощущению радости, которое вызвала у нее удача мальчика. — Твой символ — дракон, поднимающийся к небу. Даже если в ближайшее время твое положение не станет совсем хорошим, твои беды и тревоги должны уменьшиться. Но для того, чтобы добиться успеха, ты должен упорно и много трудиться[13].

— Подумать только! — пробормотал под нос Дзосу. — Ну и ну!

Кошечка сгребла монеты в горсть, собираясь вернуть их мальчику, но тот поднял руку, показывая, что комусо может оставить деньги себе. Потом он дал Кошечке конопляную бечевку и показал, как продеть ее в квадратные отверстия монет и как завязать узлы на бечевке, чтобы монеты не скользили по ней. Это был успех, и Кошечка неожиданно почувствовала прилив восторга: она поняла, что может выжить в мире торгашей. Женщина улыбнулась, опуская маленькую связку монет в рукав.

— Вы не будете так добры предсказать и мне будущее, монах?

Какая-то женщина опустила на землю свою ношу и села на корточки перед Кошечкой. Ребенок, который размещался у нее за спиной, высовывал голову из широкого выреза воротника и таращил на мир любопытные глазенки. Путница протянула Кошечке шесть монет.

— Я устал. Позвольте мне немного отдохнуть, — сказала Кошечка: у нее слипались глаза.

— Уходите! — закричал Дзосу на зевак. — Странник пришел издалека и долго пробыл в пути. Вы что, не видите: он сейчас упадет лицом в пыль.

Толпа неохотно разошлась.

Со стороны Эдо послышался приближающийся звон колокольчиков. Над головами пешеходов закачались острия копий, окутанных черной бахромой из конского волоса, — прибыли гонцы. Путники сдвинулись к обочине дороги, и двое посыльных, тяжело дыша, вбежали во двор дорожной управы. Обычно в это время дня гонцов не бывало, и Дзосу почувствовал, что эти люди принесли с собой интересные сведения. А интересные сведения были для мальчика не только развлечением: иногда ему удавалось обменять их на медные монеты.

— Не окажет ли мне почтенный монах величайшую честь, последив за моим товаром?

Не дожидаясь ответа, Дзосу нырнул в дыру с хорошо истертыми краями под оштукатуренной стеной почтовой станции. В воздухе мелькнули черные подошвы босых ног. Кошечка прислонилась ягодицами к каменным плитам, возле которых сидела сама, бросила руки на согнутые колени и уронила на них голову. Солнце припекало и грело макушку беглянки. Шум Токайдо в ушах женщины то ослабевал, то становился сильнее. Разноцветные искры плясали у Кошечки перед глазами. Вернувшийся через несколько минут Дзосу застал путницу спящей. Мальчик внимательно пригляделся к комусо. Монах был красив и вообще-то мог оказаться девицей, которую разыскивали власти. Но та беглянка уж точно не дремала бы, как цыпленок, в пыли рядом с правительственной управой.

— Сэнсэй! — Дзосу вскинул на плечо свой шест и уравновесил на нем ведра. — Мне надо продать мой чай.

Кошечка попыталась открыть глаза, но так и не смогла вскинуть отяжелевшие от усталости веки.

— Какое сообщение принесли гонцы?

— Из Эдо убежала какая-то куртизанка. Думают, что она пробирается в западные области. — Дзосу был разочарован, новость оказалась неинтересной.

— Ее ищут за какое-нибудь преступление?

— Нет. — Дзосу на мгновение смолк, внимательно изучая Кошечку. — Монах, я знаю местечко, где вы сможете отдохнуть вдали от шума и любопытных глаз.

Мальчик повел Кошечку переулками к берегу у залива, проскользнул между рыбацких сетей и рам для сушки рыбы, умело лавируя шестом с ведрами, и наконец остановился возле полусгнившего остова перевернутой лодки. Один ее борт утонул в песке, а другой был подперт сломанным веслом.

Кошечка, благодарно хрюкнув, упала, не выпуская из рук посоха, на потрепанную циновку, расстеленную под лодкой. Из щели над ее головой высовывались какие-то тряпки, потертый обрывок одеяла и несколько полуразбитых горшков. Дзосу достал обрывок и накрыл им Кошечку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аркадия. Сага

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже