- Я не запрограммирован промахиваться.
Джиордино сухо произнес:
- Теперь мы знаем, в каком мы положении.
- Вы не можете покинуть остров, и здесь негде спрятаться. Вы можете только утонуть, быть съеденными акулами или казненными обезглавливанием. Любая попытка побега была бы нелогичной.
- Он рассуждает как мистер Спок.
Вдруг раздался стук снаружи, и человек с вечно хмурым лицом открыл скользящую дверь "фусума" с бумажными филенками и вошел внутрь. Он стоял молча, переводя взгляд с Джиордино, стоявшего рядом с роботом, на Питта, удобно откинувшегося на стопку из трех татами.
- Я Моро Каматори, главный помощник господина Хидеки Сумы.
- Эл Джиордино, - представился коренастый итальянец, протягивая с широкой улыбкой на лице руку для приветствия, как опытный продавец автомобилей. - Мой друг, находящийся в горизонтальном положении, - это Дирк Питт. Мы извиняемся за то, что заскочили к вам без приглашения, но...
- Нам хорошо известны ваши имена и то, как вы оказались на острове Сосеки, - прервал его Каматори. - Не стоит пытаться что-либо отрицать или рассказывать сказочки о том, как вы заблудились, или выдумывать какие-то другие оправдания. С сожалением сообщаю вам, что ваш отвлекающий маневр провалился. Три члена вашей группы были схвачены вскоре после того, как вышли из туннеля, ведущего из Эдо-Сити.
Наступила напряженная тишина. Джиордино злобно взглянул на Каматори, потом ожидающе повернулся к Питту.
Лицо Питта было совершенно спокойно.
- У вас не найдется здесь чего-нибудь почитать? - скучающим тоном спросил он. - Ну, хотя бы путеводитель по местным ресторанам.
Каматори посмотрел на Питта с открытой враждебностью в глазах. Почти минута прошла, прежде чем он сделал несколько шагов вперед, почти наклонившись над Питтом.
- Вы любите охотиться, мистер Питт? - внезапно спросил он.
- Не слишком. Это не спорт, если дичь не может выстрелить в ответ.
- Значит, вам неприятно зрелище крови и смерти?
- Разве это не свойственно большинству психически нормальных людей?
- Может быть, вы предпочитаете отождествлять себя с дичью?
- Вы знаете, что за люди американцы, - сказал Питт спокойно. - Мы любим оставлять с носом ублюдков.
Каматори смотрел на Питта так, словно был готов разорвать его на части. Затем он пожал плечами.
- Господин Сума оказывает вам честь пригласить вас на ужин. Вас проводят в гостиную в семь часов. Кимоно можно взять в шкафу. Будьте любезны одеться соответственно. - Затем он повернулся и быстрыми шагами вышел из комнаты.
Джиордино озадаченно посмотрел ему вслед.
- На что он намекал всей этой болтовней насчет охоты?
Питт прикрыл глаза, собираясь вздремнуть.
- Я действительно думаю, что он намерен охотиться на нас, как на кроликов, и отрубить нам головы.
Это была обеденная зала такого рода, которые до сих пор имеются в самых роскошных замках Европы для приема знаменитостей и коронованных особ. Она была огромна, с массивными выступающими потолочными балками, расположенными на двенадцатиметровой высоте. Пол был покрыт гигантской бамбуковой циновкой, переплетенной красным шелком, а стены отделаны панелями из тщательно отполированного розового дерева.
Подлинные рисунки японских мастеров висели на стенах, расположенные так, что каждый гармонировал с соседними. Помещение было освещено только свечами, горевшими внутри бумажных фонариков.
Лорен никогда не видела ничего, что могло бы сравниться с этим зрелищем красоты и роскоши. Она стояла, как статуя, любуясь увиденным. К ней подошел Майк Диас. Он тоже остановился, как только его взгляд упал на богато украшенные стены.
Единственный предмет казался здесь странно неуместным: это был выглядевший не вполне японским длинный керамический стол, проходивший, извиваясь, через половину зала. Казалось, он был изготовлен из одного куска и обожжен целиком. Под стать ему были стулья, которые были расставлены так, что гости сидели не бок о бок, а чуть впереди или сзади друг от друга.
Тоси, одетая в традиционное синее шелковое кимоно, вышла к ним и улыбнулась.
- Господин Сума просит простить его за опоздание, но он скоро присоединится к нам. А пока не желаете ли чего-нибудь выпить?
- Вы очень хорошо говорите по-английски, - сделала ей комплимент Лорен.
- Я умею также разговаривать на французском, испанском, немецком и русском, - сказала Тоси, потупив взгляд, словно смущенная проявлять свои познания.
На Лорен было одно из тех кимоно, которое она нашла в шкафу в своих охраняемых апартаментах. Оно изящно облегало ее высокую гибкую фигуру, а шелк был окрашен в густой вишневый цвет, выгодно подчеркивающий ее выцветающий летний золотистый загар. Она приветливо улыбнулась Тоси и сказала:
- Я вам завидую. Я едва могу заказать блюдо по-французски.