- Которая, конечно, - саркастически сказал Питт, - не имеет никакого отношения к "Большому Бену" или к тому факту, что Аризона - это название штата, или, что точнее, к линкору, потопленному японцами пятьдесят лет назад в Пирл-Харборе.

- Оно так же хорошо, как и всякое другое. Кодовые названия в любом случае никогда не имеют никакого смысла.

Сэндекер внимательно посмотрел на своих друзей. Сутки отдыха, конечно, помогли им, но все равно они выглядели смертельно уставшими и измученными. Он испытывал грызущее чувство вины. Это было его упущение, что им пришлось так много претерпеть за последние дни. И теперь он снова рекомендовал их услуги Джордану и президенту, совершенно точно зная, что никакие другие два человека из ныне живущих на Земле не могли сравниться с ними способностями и опытом глубоководных работ. Какая же это была ужасная несправедливость - снова бросать их так скоро в смертельный водоворот. Но во всем Божьем мире не было никого, кроме них, к кому бы он мог обратиться с таким предложением. Уверенность в том, что Питт и Джиордино не откажутся сделать все возможное и невозможное, усугубляла чувство вины адмирала.

- Ну, хорошо, не буду преподносить вам кучу ерунды и петь "О прекрасная Америка". Я постараюсь быть настолько откровенным, насколько смогу. - Он замолчал и разостлал на столе геологическую карту морского дна в радиусе пятидесяти километров вокруг острова Сосеки. - Вы двое подготовлены лучше всех, чтобы совершить последнюю отчаянную попытку покончить с центром "Дракон". Ни у кого другого нет такого практического опыта работы с глубоководным разведовательным вездеходом.

- Как приятно ощущать себя нужным, - устало сказал Джиордино.

- Что ты сказал?

- Эл интересуется, что конкретно нам предлагается сделать. - Питт склонился над картой и посмотрел на крестик, обозначавший место, где лежал на дне бомбардировщик "Демоны Деннингса". - Наше задание состоит в том, я полагаю, чтобы с помощью "Большого Вена" взорвать эту бомбу.

- Ты правильно полагаешь, - сказал Сэндекер. - Когда мы окажемся над отмеченным здесь местом, вы вместе с "Большим Беном" покинете самолет на парашюте.

- Ненавижу это слово, - сказал Джиордино, обхватив голову руками. - От одной мысли об этом у меня сыпь выступает на коже.

Сэндекер отрывисто взглянул на него и продолжил:

- После приводнения вы опускаетесь на дно, по-прежнему используя парашюты для снижения скорости погружения. Как только вы сможете передвигаться по дну, вы подъезжаете на вездеходе к Б-29, извлекаете атомную бомбу из его фюзеляжа, переносите ее в Назначенное место и взрываете ее.

Джиордино оцепенел, как человек, увидевший привидение.

- О Боже, это гораздо хуже, чем я думал.

Питт бросил на Сэндекера ледяной взгляд.

- Вам не кажется, что вы слишком многого от нас хотите?

- Свыше пятидесяти ученых и инженеров из университетов, правительственных служб и промышленных компаний, специализирующихся на высоких технологиях, объединили свои усилия для срочной программы подготовки операции "Аризона", и, прошу мне поверить на слово, они создали прекрасный проект с очень высокой вероятностью успеха.

- Как они могут быть столь уверены? - спросил Джиордино. - Никто никогда еще не сбрасывал в море тридцатипятитонный глубоководный разведовательный вездеход.

- Все факторы были рассчитаны и оценены, пока всякая вероятность неудачи не была исключена, - сказал Сэндекер, глядя на свою дорогую сигару, торчавшую изо рта Джиордино. - Вы должны опуститься на воду так же тихо, как упавший с дерева лист на спящего кота.

- Я бы предпочел сигануть с вышки для прыжков в воду на битую посуду, проворчал Джиордино.

Сэндекер взглянул на него с суеверным страхом и сказал:

- Я знаю обо всех возможных опасностях и понимаю ваши дурные предчувствия, но лучше бы нам обойтись без этих кассандровских настроений.

Джиордино вопросительно посмотрел на Питта.

- Каких настроений?

- Таких, которые предсказывают несчастье, - объяснил ему Питт.

Джиордино капризно повел плечами.

- Я только пытался выразить свои искренние чувства.

- Скверно, что мы не можем спустить "Большого Бена" по слипу с корабля и позволить ему спуститься на дно с помощью балластных цистерн, как мы делали это с "Большим Джоном" над "Мокрыми делянками".

Сэндекер сказал, оправдываясь:

- У нас нет двух недель, чтобы доставлять вездеход сюда морем.

- Могу я только спросить, кто, черт возьми, объяснит нам, как извлечь атомную бомбу из искореженных обломков и взорвать ее?

Сэндекер протянул каждому из них по папке с сорока страницами фотографий, схем и инструкций.

- Это все описано здесь. У вас будет достаточно времени, чтобы изучить все материалы и прорепетировать процедуры до того, как мы долетим до точки сброса.

- Бомба пролежала под водой внутри разбившегося самолета пятьдесят лет. Как можно быть уверенным в том, что она до сих пор сохранилась в таком состоянии, что ее можно взорвать?

Перейти на страницу:

Похожие книги