ХОРНАДА ВТОРАЯ
СЦЕНА 1-я
Обиталище Доньи Анхелы.Донья Анхела, Донья Беатрис, Исабель.Донья БеатрисО необычном говоришь мне.Донья АнхелаО необычном, ты сказала?Постой. Еще конец узнаешь.На чем остановились мы?Донья БеатрисНа том, что через шкаф прониклаВ его ты комнату спокойно,И так заметить это трудно,Как открывать его легко.Ему письмо ты написала,И день спустя ответ имела.Донья АнхелаТак я скажу: Такого стиляЯ не видала никогда.В волшебное он приключеньеСвою примешивает шуткуИ странствующим подражаетОн рыцарям, чей путь всегдаТаких исполнен приключений.Вот от него я получилаПисьмо, которое охотноЯ, Беатрис, тебе прочту.(Читает.)"Красивая волшебница, кто бы ни были вы, Этому рыцарю томимому сострадающая и с достаточным участием заботы его уменьшающая, молю вас, соизвольте меня осведомить, кто он, жестокосердец низкий, кто он, языческий злодей, который в злых чарах вас держит окованную, дабы вторично во имя ваше, излеченный от минувших ран, вступил я в битву необычную, хотя бы должен был в ней умереть, ибо в жизни не более преимуществ, чем в смерти, если рыцарь наклонен исполнить свой долг. Даятель света вас да защитит, и меня да не забудет.
Рыцарь Дамы Невидимки[11]".Донья БеатрисКлянусь, написано прекрасно,И самый слог весьма подходитК необычайному событью.Донья АнхелаЯ изумления ждала.Когда ж ответ я прочиталаИ вижу вместо дивованьяИзящную такую шутку,Решила я продолжить стильИ, отвечая, сообщила...ИсабельПостой, не делай сообщений,Там Дон Хуан, твой брат, приходит.Донья АнхелаСомненья нет, приходит он,Чтобы, как любящий и верный,Тебя благодарить за счастьеС тобою, Беатрис, беседуЗдесь в доме у себя вести.Донья БеатрисЯ рада, говоря по правде.СЦЕНА 2-я