<p><strong>СЦЕНА 7-я</strong></p>Те же и Розаура (в женской одежде).Розаура (в сторону)Эстреллу здесь я думала найти,Но встретиться с Астольфом я боюсь:Астольф меня не должен узнавать.Так, по словам Клотальдо, будет лучшеИ так скорее честь восстановлю я.Клотальдо доверяюсь я вполне:Он под защиту взял и жизнь мою и честь.Кларин (Сигизмунду)Конечно, удивлялись выЗдесь многому и многим поражались,Но что же вам понравилося больше?СигизмундЯ ничему не удивился здесь:Все это предугадывал я раньше.Один предмет достоин изумленья,Лишь пред одним склониться можно в мире:И тот предмет есть женщин красота!Мужчина малый мир, и потомуТворцу обязан более служить,Чем женщина, — так в книгах я прочел.Но мнится мне, что это дело женщин:Их красота есть маленькое небо!Далеко до небес земле ничтожной!Пред женщиной какая в нас краса?Они прелестны, но прелестней всехКрасавица, которая пред нами.Розаура (в сторону)Здесь принц; мне лучше будет удалиться.СигизмундПостой, красавица; меня послушай!Зачем восток соединять с закатом,Зачем бежишь ты сразу от меня?Ведь если мы соединим востокС закатом солнца, свет с холодным мраком,То сократится день; в том нет сомненья.(В сторону.)Но что я вижу?Розаура (в сторону)Я полна сомненья,Но верить я должна тому, что вижу.Сигизмунд (в сторону)Красавицу я эту где-то видел.Розаура (в сторону)Мне кажется, что в мрачном заключеньи,Без пышности и блеска СигизмундаЯ видела.Сигизмунд (в сторону)Нашел я жизнь свою!(Розауре)О, женщина! Ты знаешь: это имяВ устах мужчины лучшая хвала[211]Душа моя стремится обожатьТвою красу, не ведая, кто ты?С тобою мы встречались, я уверен,И я твои черты отлично знаю.Откройся мне.Розаура (в сторону)Придется СигизмундаУловкою невинной обмануть.(Сигизмунду)Я фрейлина несчастная Эстреллы.СигизмундСебя ты лучше солнцем назови,А та звезда живет в твоем сияньи,И блеск ее твои лучи рождают.Среди цветов, в их царстве ароматномЦарицей божество прекрасной розыНад всеми возносилось: там она,Как лучшая, была императрицей.Где драгоценные блистают камни,В собрании ученом их богатств,Алмаз был императором над всеми.В прекрасном хоре беспокойных звездЗвезда Венеры ярче всех сияла.И там, где солнце, в сферах совершенства,Вокруг себя планеты собирает,Царит оно, великий дня оракул.Среди цветов и камней драгоценных,Планет и звезд и знаков зодиакаВладычествует то, что лучше всех;Так почему же меньшей красотеЛишь ты покорствуешь, хотя ты лучше,Прекрасней всех, ты солнце и алмаз,Звезда Венеры, розы аромат.<p><strong>СЦЕНА 8-я</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги