Кого ещеТут убивать? Преследовать кого?Монарха месть свершилась, герцог пал,Гнев утолен… Прошу за старых слуг!Беднягам не вменяйте в преступленьеИх преданность и верность Валленштейну!Застигнут роком герцог был врасплох,Он не успел, не смог о них подумать.

Октавио

Расправа? Месть? О них ни слова больше!Тяжелою искуплена ценойТяжелая вина, и государьДочь облечет достоинством и славойЕе отца. А вам императрицаОткроет материнские объятья,Она почтит несчастье ваше, знаю.Отбросьте страх, графиня. УповайтеНа милость государя.

Графиня

(подняв глаза к небу)

УповаюНа большего властителя, чем он…Где герцога останки опочиют?В монастыре, который им основан,Под Гитчином, графиня ВалленштейнПокоится, он с ней хотел быть рядом,За годы счастья вечно благодарный.Велите там его похоронить!Я для останков мужа моегоПрошу о той же милости. ОтнынеВладетель наших замков император,Пусть даст могилы нам среди могил,Где наши предки спят.

Октавио

Вы побледнели…Дрожите… Боже! Как мне вас понять?

Графиня

(собрав последние силы, говорит с живостью и благородством)

Как надлежит, меня вы понимайте:Я дома Валленштейнов не хочуПаденье пережить. Мы были в силахК короне руку протянуть… ИноеНам суждено… Но, царственны душой,Мы смерть, свободно избранную нами,Позорной жизни твердо предпочтем…Яд делает свое…

Октавио

На помощь!

Графиня

Поздно.Лишь несколько мгновений, и свершитсяМоя судьба.

(Уходит.)

Гордон

Дом ужасов, убийств!

Появляется гонец с пакетом. Гордон подходит к нему.

Посланье? С императорской печатью!

(Прочитав адрес, протягивает Октавио пакет, с упреком во взоре.)

Вот… Князю Пикколомини.[187]

Октавио, задрожав, устремляет скорбный взор к небу.

Занавес.

<p>МАРИЯ СТЮАРТ</p><p>Трагедия</p><p><emphasis>Перевод Н. Вильмонта</emphasis></p><p>Действующие лица</p>

Елизавета, королева Английская.

Мария Стюарт, королева Шотландская, в английском заточении.

Роберт Дидли, граф Лейстер.

Джордж Толбот, граф Шрусбери.

Вильям Сесиль, барон Берли, великий лорд-казнохранитель.

Граф Кент.

Вильям Дэвисон, государственный секретарь.

Эмьяс Полет, страж Марии.

Мортимер, его племянник.

Граф Обепин, французский посол.

Граф Бельевр, чрезвычайный посланник Франции.

О’Келли, друг Мортимера.

Дреджен Друри, второй страж Марии.

Мельвиль, ее дворецкий.

Бергоэн, ее лекарь.

Анна Кеннеди, ее кормилица.

Маргарита Кэрл, ее камеристка.

Шериф графства.

Офицер королевской стражи.

Французские и английские кавалеры.

Стража.

Придворные королевы Английской.

Слуги и служанки королевы Шотландской.

<p>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</p>

Замок Фотрингей. Комната.

<p>Явление первое</p>

Анна Кеннеди, кормилица королевы Шотландской, в жарком споре с Полетом, который хочет взломать шкаф. Дреджен Друри, его помощник, с отмычкой в руках.

Кеннеди

Что это, сэр? Нет наглости предела!Назад! От шкафа прочь!

Полет

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Похожие книги