В 20 сато на северо-восток от села Мицуки есть почтовый двор Сукэгава; в старое время его называли Аука. Старики рассказывают: когда Яматотакэру прибыл сюда, то здесь он встретился (ау) со своей женой-царицей. Поэтому-то почтовому двору дали название [Аука].
Во время [управления] наместника [провинции Хитати] маэцугими Кумэ в [здешней] реке ловилась кета сакэ, поэтому-то реке и дали название [Сукэгава] (на местном наречии большую кету сакэ называют сукэ[119]).
/89/ УЕЗД ТАКА[120]
(На востоке и на юге — большое море, на западе и севере — высокие горы, являющиеся границей провинций Митинооку и Хитати.)
Старики рассказывают: во времена правления цари, пребывавшего во дворце Сиганотакаанахо[121] и правившего восемью великими островами, Такэмисахи был назначен наместником в провинции Така. Этот человек сразу по прибытии ознакомился с местностью и, [увидев] обрывистые пики и высокие горы (такаяма), назвал [эту местность] Така. (Такэмисахи происходил из рода Идзумонооми.) То, что теперь называется Така и Иваки, и есть эта [местность]. (Местная поговорка гласит: «Страна Така на подушке из травы комо»[122].)
Когда Такэмисахи был назначен наместником [в Така], та он, [разделив провинцию на две части], образовал [округ] Митинокути (в 30 сато на юго-запад от уездного управления и сейчас есть село Митинокути), границей которого с уездом Кудзи была река Сукэ и [округ] Митиносири, границей которого была деревня Кума в уезде Иваки провинции Митинооку.
В дальнейшем, во времена правления царя, пребывавшего во дворце Нагаранотоёсаки в Нанива, в год быка[123] наместник провинции Така [по имени] Ивакиноатаимиябэ и начальник уезда Иваки [по имени] Сикоака обратились к главному наместнику маэцугими Такамуко с просьбой разделить [провинцию], потому что подведомственный [им] край весьма обширен и объезд его неудобен, [и тогда провинцию] разделили и образовали два уезда — Така и Иваки (уезд Иваки сейчас входит в провинцию Митинооку)[124].
В селе Митинокути есть деревня Акита. Старики рассказывают: Яматотакэру, объезжая восточные границы, остановился на этом поле.
[Там] был человек, который сказал: «В здешних полях водится очень много оленей. Их высокие рога подобны долине с засохшим камышом. Их дыхание похоже на клубы утреннего тумана. /91/ А в море есть раковины аваби величиной около 8 сака. Кроме того, есть много разных редкостных рыб и раковин», — так он сказал.
Тут Яматотакэру выехал в поле, а жену — царицу Татибана — отправил на промысел в сторону моря. Они поделили поля и море и приступили к охоте и лову, соревнуясь между собой в количестве добычи. На охоте в диких полях, где Яматотакэру, гоняясь за зверем, целый день пускал стрелы, он не смог добыть ни одного зверя.
Царица же за небольшой промежуток времени смогла добыть на море много рыбы и раковин. Когда, закончив охоту и рыбную ловлю, они вкушали пищу, то Яматотакэру сказал: «На сегодняшней забаве я направился в поле, а царица к морю, где состязались в удаче (по-местному это называется сати). Диких зверей не добыли, но морской улов был так обилен, что мы объелись (акикурахицу)», — так он сказал. И поэтому в последующие времена это место и назвали Акита.
Во время [правления] наместника провинции Хитати [по имени] Кавараносукунэкуромаро в каменной скале морского берега была высечена статуя Камудзэомубосацу, которая сохранилась и до настоящего времени. Поэтому-то это побережье и назвали Хотокэнохама.
(Далее опущено)
В 20 сато южнее уездного управления есть почтовый двор Мэсима. На побережье, что юго-восточнее этого почтового двора, встречаются камни гоиси[125]. Цветом они похожи на яшму. Красивые гоиси в провинции Хитати имеются только на этом побережье.
В древнее время Яматотакэру плыл на судне по морю, и когда он посмотрел на побережье острова, то увидел, что там много и пышно растут морские водоросли мэ. Поэтому [местность] и назвали [Мэ]. И сейчас там много морских водорослей.
(Далее опущено)
ФРАГМЕНТЫХИТАТИ-ФУДОКИ
/452/ УЕЗД СИДА (ОБРАЗОВАНИЕ УЕЗДА)
В Сики, написанных Киммоти[126], сказано: «В Хитати-фудоки говорится: уезд Сида[127]; старики рассказывают: во времена царя, правившего Поднебесной из дворца Нагаранотоёсаки, что в Нанива[128], в год быка[129] по просьбе Мононобэнокафути в звании сёсэннокамицусина[130] и Мононобэноахидзура в звании дайоцунокамицусина[131], обращенной к наместнику Такамукономаэцугими[132], из уездов Цукуба и Убараки было выделено 700 дворов[133] и основан уезд Сида. Прежде эта местность была страной Хитаками[134]».
(Из Сяку-нихонги, т. 10)
УЕЗД СИДА (НАИМЕНОВАНИЕ УЕЗДА)[135]