Джеффри понял, что его прежняя версия насчет событий в том переулке была неверной.

И у него появилась новая.

Утром Полсон тоже находился на парковке. Это звучало вполне разумно, потому что он невероятно быстро появился на месте преступления, изображая Барни Файфа[43], пока не приехал шеф Дюпри. Возможно, Полсон ждал в своем голубом пикапе, чтобы встретиться с Антонио, забрать у него кокаин и оружие и радостно отправиться дальше по своим делам. Только вот Антонио захотел выпить кофе, и его машину угнали, пока он ходил в «Линдерхоф». Полсон либо все видел, либо подъехал в тот момент, когда Антонио обнаружил, что его машины нет на парковке.

– Нора отправилась в переулок, – сказал Джеффри. – Ты подобрал Антонио на парковке и поехал за ней. Антонио ее застрелил. И что было дальше?

– Тут вам не кино про Бэтмена, мистер. Я не должен вам ничего объяснять.

Толливер склонил голову набок, спрашивая себя, почему Притчард и Перри его не ищут.

– Дублет должен был встретиться с Норой в переулке, чтобы забрать машину и отвезти ее в свою мастерскую. Он увидел тебя и Антонио возле тела сестры и решил похитить того, кто ее убил. – И тут Джеффри вспомнил одну деталь. – Только Дублет не так прост, и он забрал с собой весь кокаин, вот почему ты заявился к нему в горы.

Полсон выбрался из машины.

– У меня бы все получилось, если б любопытные придурки не совали свой нос куда не нужно. – Продолжая держать Джеффри на мушке, он без особого результата попытался поправить форменный ремень. – С другой стороны, я сунул свой нос в это дельце, и мне все сойдет с рук.

Джеффри подумал, что недооценил Полсона.

Или его мотивацию.

Он не был готов убить человека, хладнокровно застрелившего девушку, но, вне всякого сомнения, с радостью прикончит того, кто попытается отобрать у него кокаин, оружие и деньги.

– Повернись, – приказал Полсон. – И иди вперед.

Толливер послушно повернулся. Снег уже доходил ему до колен. Он не видел грузовик, но слышал работающий двигатель и вознес молитву всем святым, чтобы Притчард оказался таким умным, каким казался, а Перри – таким же хитрым, и они оба уже сообразили: что-то пошло не так. Хотя, учитывая его невезение в последнее время, оба копа вполне могли греться, сидя в машине. Перри объясняет Притчарду, что Хот – это шестая планета какой-то звездной системы, а тот изо всех сил старается сдержаться и не задушить его.

Впрочем, Полсон вел Джеффри не в сторону грузовика – на самом деле, шум двигателя постепенно становился все тише.

– Куда мы идем? – спросил Толливер. – Мне кажется, не совсем разумно углубляться в лес.

– Заткнись.

Джеффри совершенно не собирался затыкаться, но тут он почувствовал, как дуло пистолета прижалось к его голове, и вспомнил, что Полсон имеет привычку держать палец на спусковом крючке, поэтому решил помолчать.

– Я не хочу в тебя стрелять, – заявил парень.

Совсем как утром в переулке, только он повторил это в холодном темном лесу, и Джеффри понял, что ему нет необходимости стрелять, чтобы убить.

– Ты оставишь меня здесь умирать?.. Давай поговорим, Полсон. Те два копа совсем не дураки. Они поймут, что произошло.

– Надеюсь, не поймут.

Полсон споткнулся, и его снаряжение на полицейском ремне звякнуло в тишине. Пистолет с силой ударил Джеффри по голове.

– Дюпри ничего не понял, – заявил дылда, – а я уже несколько лет продаю кокаин из своей полицейской машины. – Он снова споткнулся. – Идиоты туристы приезжают сюда, рассчитывая повеселиться. Они отправляются к водопаду, делают пару фоток, потом возвращаются в город и задают себе вопрос: «И чем мы займемся дальше?»

Водопад.

Джеффри вдруг обратил внимание на то, что рев воды, который он слышал, когда впервые выбрался из «Малибу», превратился в тихое журчание.

– Сюда, – сказал Полсон.

Он повернул на поляну, и они оказались около водопада. Точнее, того, что было водопадом, пока температура воздуха не упала до полярных значений. Джеффри услышал странный звук и тут же понял, что он доносится от верхнего слоя воды. Она замерзала, лед трещал и снова замерзал. Звук напоминал скрип медленно открывающейся в подвал двери, которая имелась в каждом фильме ужасов.

Над водопадом не было деревьев, только огромное снежное небо, с которого на замерзшую воду падал лунный свет. Джеффри читал путеводитель в отеле и знал, что водопад «Анна Руби» – это на самом деле два водопада, созданных Кёртис-Крик и Йорк-Крик. Высота Кёртиса равнялась ста пятидесяти трем футам, Йорка – пятидесяти. Они соединялись у основания, где превращались в Смит-Крик. Джеффри вытянул шею, пытаясь заглянуть через край. Смит-Крик уже начал замерзать, и тонкая полоска льда неуклонно двигалась в сторону водопадов. Если ты не хочешь стрелять в человека, но намерен его убить, здесь самое подходящее место.

– Пошевеливайся, – велел ему Полсон.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги