- Да, Ларесса, Ларесса, - зевнул Тим, - поехали, я спать хочу.

Он повторил фразу на английском, и Див кивнул, увлекая девушку за собой к машине.

И вновь ночь, звезды, шуршание шин и шелест ветра. Тим неодобрительно косился в

зеркало заднего вида, но послушно направлял машину на шоссе из города, где через

полчаса они притормозили рядом с коттеджем. Все окна отражали темное небо, лишь

над входом горела лампочка.

- Надеюсь, Роберт не проснулся, - пробурчал Тим и сказал пару фраз Диву, тот

кивнул и похлопал парня по плечу. Лариса не улавливала суть разговора, слова

терялись и уносились с ветром, лишь одна мысль пульсировала 'Он вернулся за мной!'

Брести в обнимку по темным коридорам было волнующе страшно. Ларису разбирал смех,

на что Див цокал языком, призывая к порядку, хотя девушка чувствовала, что он

улыбается. Нервный смех исчез, когда они попали в комнату Дива. Скрипач зажег

свет и повернулся к девушке.

- Laressa... (Ларесса)...

Рюкзак упал и его небрежно отпихнули ногой в угол, туда же отправились толстовки

ребят. Не выключенный перед побегом плеер Дива играл Рахманинова. Но пара не

слышала его, их сердца и тела рождали иную музыку, вечную и бесконечную.

Утром Лариса проснулась от легкого дуновения ветра, которое коснулось лица. Она

открыла глаза. Над ней склонился Див. С мягкой улыбкой он смотрел на девушку.

- Laressa... (Ларесса)...

Она улыбнулась и тут же почувствовала легкий поцелуй на губах. Еще один, и еще.

Нежные и невесомые, неспешные, дарящие покой и умиротворение. Она потянулась,

чтобы ответить, и тут же маэстро стал настойчивее, требовательней.

- Див, ты сумасшедший, а если кто войдет? - одновременно и сопротивляясь и

подаваясь навстречу ласкам, прошептала девушка.

- What? (Что?) - Див на секунду отвлекся от соблазнения.

- Ничего, - беззвучно ответила Лариса, сама целуя его.

Они уже перешли к более решительным действиям, когда в дверь постучались.

- Кто это? - испугалась девушку.

- Dave, it's time. We're leaving shortly. (Дейв, пора вставать. Скоро выезжаем).

- раздался за дверью незнакомый мужской голос.

- Okey. Coming (Хорошо, сейчас приду), - ответил Див, прижимая к себе Ларису.

- Don't keep us waiting. Why is it closed? Оpen the door. (Не заставляй всех

ждать. И почему закрыто? Открой).

- I'm coming, Robert. (Я сейчас приду, Роберт).

К разговору присоединился Тим.

- Mr. Lukermann, guys've been looking for you. They're in the dining-room. (Мистер

Лукерман, ребята хотели вам пару вопросов задать. Они в столовой ждут).

- What on Earth is going on? (Да в чем дело? Что происходит?) - незнакомый

мужчина удалился, - Tim, are you coming? (Тим, ты идешь?)

- Will be in a sec, Mr. Lukermann,- shoelace got untied. (Я сейчас догоню,

мистер Лукерман, шнурок развязался).

- Crazy morning! (Мистика какая-то творится).

Голоса стихли, а потом раздался шепот Тима:

- Лар, все хорошо. Одевайтесь и выходите к завтраку, - следующие его фразы уже

звучали по- английски, - Dave, Robert already asked, who'd taken the car. The

guys will prep him for the guest. Hurry up. (Дейв, Роберт уже спрашивал, кто

брал машину, ребята сейчас постараются подготовить его к гостье. Поторопитесь, я

жду,) - и вновь по-русски, - Лариса, поторопитесь, мы все проспали. Я здесь вас

жду.

Кажется еще никогда Лариса так быстро не собиралась. Через четверть часа они уже

выходили из спальни, на плече скрипача висел ее рюкзак.

- Лар, все будет хорошо, - повторил Тим и бросил недовольный взгляд на Дива.

Тот молча пожал плечами, сжимая ладонь девушки в своей руке. Лариса прижалась к

маэстро, инстинктивно ища защиты:

- Может я просто уеду по-тихоньку, Тим?

- Я думал об этом, но тогда тебе легче переждать в спальне, а когда мы уйдем,

попытаться самостоятельно выбраться отсюда, однако тогда ты опоздаешь на

фестиваль. Он в пригороде же проходит.

- Да я придумаю что-нибудь.

- What are you talking about? (О чем вы говорите?) - вмешался в разговор Див, и

Тим быстро перевел суть разговора.

- No, Laressa is going with us. Robert has to accept this. Go grab some

breakfast. (Нет. Ларесса поедет с нами. Ничего Роберт ей не сделает. Пойдемте

завтракать), - тут же мотнул скрипач головой

- Dave, you know how he feels about journalists and Larissa IS a journalist. (Дейв,

ты же знаешь, как он относится к журналистам, а Лариса - журналист).

- Laressa is a musician - your words. After all, it's none of his business. Come

on. (Ларесса - музыкант, ты сам говорил, и вообще мы с ней сами разберемся.

Идемте).

Она не вмешивалась в их разговор. Ощущения были двоякие. С одной стороны, словно

два подростка, застуканные родителями в первый раз, хотелось спрятаться от

страшного Роберта, чью машину угнал вчера Див, спеша к ней. А с другой стороны,

серьезный тон диалога, который вели ребята, она не понимала, однако почему-то

была уверена, что ничего плохо не будет. Успокаивал то ли уверенный тон маэстро,

то ли легкое пожатие ее ладони и витиеватый узор на запястье, который рисовал

большим пальцем скрипач. Он перехватил ее за плечи, заявляя свои права на

девушку, и увлек вперед по коридору. Тим пошел следом, бормоча об излишней

Перейти на страницу:

Похожие книги