— Так, постойте, — сказал Сазерленд. — С девушками уехал Донг-Донг. Мы договорились, что он проводит их и вернётся ко мне.

Ирвин был готов расцеловать Сазерленда прямо там, потому что ну наконец-то хоть одна хорошая новость во всём этом дерьмище!

— И что он? Ты слышишь его?

— Как будто очень далеко, и дозваться его трудно. Но я знаю, как сделать, чтобы он услышал. И он знает. Поехали к твоим родителям, и оттуда я позову.

В Бакстон-холле всё стояло на ушах, но маменька тоже тот ещё властный командующий, она сидела в гостиной и вместе с полковником Мюрреем принимала какие-то доклады.

— С полицией связались? — первым делом спросил полковник.

— С магической, — и Ирвин рассказал о том, что видели на записи с камеры.

— Хорошо, — кивнул тот. — Сазерленд, можешь понять, где они? Ты знаешь госпожу Донован, так ведь? И если она жива и в сознании, то услышишь её.

Ирвина наизнанку вывернуло это — «жива и в сознании», но он отлично понимал, что полковник прав.

— Что там твой зверь?

— Слышу его, — кивнул Сазерленд.

Он закрыл глаза, что-то сотворил… и на ладонях его возникла знакомая лазурно-изумрудная башка. И Донг-Донг принялся что-то выквакивать.

— Это как-то неблизко, но он сможет привести нас в то место. Осталось понять, как мы это сделаем.

— По очереди, я первый.

— И я, — полковник, бледный до жути, встал рядом с Ирвином.

— Эй, я тоже в деле, — кивнул Джим, и рядом молча встала Лорел.

— Я бы пошла с вами, но кажется, помочь не смогу, — вздохнула маменька.

— Леди Памела, вы будете на связи, — поклонился ей полковник.

— Держитесь за меня, — скомандовал Сазерленд.

Ирвин взял его за руку, и ещё кому-то передали Донг-Донга.

И они все шагнули… куда-то.

<p>Глава сорок седьмая</p><p>Борются с нештатной ситуацией</p>

Айлинн сначала просто испугалась, потом очень испугалась. Сердце так заколотилось, что ей показалось — сейчас выпрыгнет из груди, а она-то всегда считала все эти описания эмоций преувеличением! Теперь же ей показалось, что наоборот, мало описали.

А потом она осознала, что их похитили, и с ней вообще-то дети. Сколько лет Дафне, двенадцать? А Мюриель чуть старше. Дети, которые сами не спасутся. Значит, вариантов нет. Попытка открыть дверь машины ничего не дала — та оказалась заблокирована.

А человек в капюшоне смотрел на них своим тяжёлым взглядом, а потом протянул руку и взялся за конец шарфа Дафны. Легко вытянул его и швырнул куда-то в пространство.

Она взглянула на девочек — но те сонно вертели головами и, кажется, пока ничего не осознали до конца. И тогда Айлинн рискнула взглянуть на человека в капюшоне.

— Кто вы такой и что происходит? — спросила она строго, и даже не просто строго, а как профессор Довс или декан Лэнгли спрашивали у бесящихся студентов.

— Вам, милая леди, не должно быть дела до того, кто я таков, — ответил странный человек.

— Как это — не должно? — нахмурилась Айлинн.

Наверное, в другой ситуации она бы испугалась ещё сильнее и не смогла бы сказать ни слова. Но этот человек испортил неплохой праздник, и вообще, если бы не он, она бы уже отвезла девочек, вернулась и легла спать! А что это тут вообще такое?

— Не должно, — он пошевелился, капюшон упал и продемонстрировал лысую голову, покрытую татуировками, какие-то узоры непонятные. — Если будете мешаться — отправлю в туман, никогда наружу не выберетесь.

— Нас найдут, — Айлинн, как честный человек, должна была это сказать.

Точнее, ей этого очень хотелось. Потому что Дафна — дочь лорда Бакстона и сестра Ирвина, а Мюриель — подруга Дафны и дочь полковника Мюррея. И конечно, ей хотелось думать, что Ирвин придёт за ней, но она понимала — объективная ценность девочек намного выше, чем её самой. За ними придут родители, а за ней… там видно будет.

— Уж я думаю, найдут. Я отправил туда портал, и если лорд Бакстон совсем не сдурел со страху, то придёт непременно. И не смейте мешать, когда он появится!

— Что вам нужно от лорда Бакстона? — нахмурилась встрепенувшаяся Дафна.

Лучше бы спала, да? Айлинн было бы проще. Но уже как есть.

— Не твоё дело, дитя.

— Как это не моё? — поинтересовалась Дафна с великолепной уверенностью. — Он вообще-то мой отец, если вы не знали! И он это дело так не оставит! Меня нельзя похищать безнаказанно, и требовать от него чего-то там! И Мюриель нельзя, и Айлинн тоже!

— Вот и славно, что не оставит. Пускай явится… и отдаёт долги.

И он отвернулся от них, и снова надел капюшон.

В этот момент что-то пошевелилось под курткой Дафны… она не сразу поняла, испугалась… а потом разулыбалась. Чуть приоткрыла молнию и погладила переливчатую голову. Айлинн приложила палец к губам — мало ли, что скажет этот… этот. Дафна закивала, выпустила Донг-Донга на колени, тот принялся вертеть головой и едва ли не принюхиваться.

— Иди, — шепнула ему Дафна. — Иди и приведи всех, да?

— Кто это должен привести всех? — встревожился человек в капюшоне и обернулся.

Донг-Донг сверкнул своей переливчатой башкой, отряхнулся, квакнул и исчез.

— Молодец, — выдохнула Дафна. — Он приведёт наших родных и друзей, и только попробуйте причинить нам какой-то вред, вам не поздоровится!

Перейти на страницу:

Все книги серии Магический XХI век

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже