— А ну отошли, — говорит странного вида мужик с водительского места. — Иначе не видать вам девчонки никогда.

— А вот и не отошли, — ухмыляется Джим, перекидывается в мохнатую когтистую тварь, ныряет в машину и мгновенно забирается на загривок мужику.

Мужик пытается сбросить Джима, но того хрен сбросишь, если он того не хочет. Более того, Сазерленд тоже переоблачается — в то самое белое многохвостое нечто, и вместе с Джимом они что-то навешивают на мужика… чему он, кажется, не может сопротивляться. Потому что как иначе они вытащили его из машины? А ведь вытащили. И оба вернули себе человеческий облик.

— Ничего себе зверинец, — восхитилась Лорел.

— Он не человек, — отозвался Сазерленд. — Поэтому люди обычно мало что могут такому противопоставить.

Лежащий встрепенулся… подбежавшие Джонатан и Кэти придавили его ментально, и нехило придавили, даже до Ирвина долетели отголоски.

— Где Дафна? — Ирвину захотелось пнуть этого… этого, но он подумал, что ещё успеет.

— Не скажу, — тихо и злобно ответил похититель.

И тогда Ирвин его пнул, а потом ещё раз пнул.

— Не стоит его бить, я применил к нему некоторое воздействие, характерное для моей другой родины, — церемонно сказал Сазерленд. — Он не умрёт, безусловно, и в течение небольшого времени не сможет двигаться и пользоваться магической силой, но сможет говорить.

— А ещё его можно обыскать, — заговорил наконец-то очнувшийся папенька. — У этих тварей бывают предметы, ценные для них, за которые они отдадут, что скажете. Но я не знаю, что за предмет именно у него.

Что же, Сазерленд держит, Джим ищет. Ирвин огляделся — полковник обнимал дочку и убеждался, что с ней всё хорошо, целительница Дейзи осматривала её, а Джонатан шушукался о чём-то с Айлинн. А на руках у Айлинн сидел Донг-Донг.

— Кэти, иди сюда, нам нужна твоя консультация! — крикнула Айлинн, и та подошла, и они зашептались уже все вместе.

Джим тем временем ловко обыскал лежащего. Тот всячески извивался и стонал, и говорил сквозь зубы какие-то ругательства, но судя по всему, Сазерленд держал крепко. Хорошо иметь его на своей стороне!

— Мне кажется, вот это годится, — Джим выудил откуда-то из-под слоёв одежды цепочку, на ней висело простое гладкое золотое колечко.

И ловким движением снял цепочку с шеи лежащего, и тот сразу же обмяк.

— Вы не сможете ничего сделать с этой вещью, — проговорил он. — А я не скажу, где девчонка. А лорд Бакстон погибнет, как положено магу, нарушившему обещание!

— Да и пускай я погибну, но ты сейчас немедленно вернёшь мне дочь! — почти что прорычал папенька, наклонился и встряхнул лежащего.

— А колечко мы осмотрим хорошенько, — кивнул Ирвин. — И у нас есть артефактор, она умеет работать с разными видами материалов, сама говорила.

Мужик хмуро взглянул на Ирвина и ничего не ответил.

— Мне кажется, можно его больше не держать, — сказал Джим. — Теперь не сбежит, только колечко ему не возвращайте.

Сазерленд снял воздействие и стряхнул руки. И тут же его позвали.

— Профессор, подскажите, Донг-Донг сможет нам помочь? — спросила Айлинн.

И дальше они что-то объясняли Сазерленду, тот кивал, гладил по голове Донг-Донга, а потом взял его в руки и они разом шагнули куда-то в тени… и мгновением спустя вернулись с Дафной.

— Ура! — запрыгали радостно все девчонки, папенька бросился обнимать Дафну, а Ирвин выдохнул наконец-то.

Теперь можно было разглядеть лежащего странного мужика. Мужик как мужик, по виду — такой, возраста отца. Но если намёки верны и он из Старших, то там возраст может отображаться, как угодно, так ведь? Одет был обычно, только вот шерстяной чёрный плащ с капюшоном странный — сейчас таких не носят. И голова лысая и с татуировками.

— Это вообще кто? — спросил Ирвин у папеньки. — И какая нелёгкая его с тобой связала?

— Это Бринн, и с ним в самом деле получилось не слишком хорошо, — вздохнул отец. — Но я не думал, что он дойдёт до того, чтобы похитить Дафну, да ещё и не одну.

— Так, — кажется, пришла пора наконец-то вытряхнуть из папеньки правду о том, что происходит. — Тебе не кажется, что если б ты рассказал, во что вляпался, то мы бы обошлись меньшими сложностями?

— Не знаю, — покачал головой папенька. — Не уверен. Но я благодарен тебе и твоим друзьям. И госпоже Донован. Это же она как-то придумала, где найти Дафну?

— Она талантливая, да, — улыбнулся Ирвин.

Подошёл к Айлинн и наконец-то сгрёб её в охапку. И выдохнул.

— Кажется, нам необходимо поговорить. И выяснить, что произошло, — сказал полковник.

— Профессор, вы поможете нам вернуться… в знакомые места? — спросила Айлинн.

— Безусловно, — кивнул он. — Мы с Донг-Донгом поможем. А что мы сделаем с похитителем?

— Возьмём с собой, — ухмыльнулся Ирвин. — Пообещаем не пинать, и не видоизменять его кольцо, если будет слушаться и отвечать на вопросы. Господин Бринн, вы слышите нас?

— Слышу, — проговорил тот, не глядя ни на кого из них. — Я обещаю слушаться и отвечать на вопросы.

— Вот и славно. Значит, отправляемся домой, — заключил Ирвин.

<p>Глава сорок восьмая</p><p>Слушают невероятную историю</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Магический XХI век

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже