— Вы истребили столько невинных людей, что я думаю, рай уже переполнен. Наверное, для вас места там не осталось. Но вы не огорчайтесь: в аду для вас водрузят трон на самом почетном месте[553].

узбек. 7, 135<p id="chapter848"><strong>848. Почему рай больше ада</strong></p>

Однажды Тимур в разговоре с Моллой спросил;

— Молла! Что больше — рай или ад?

— Рай больше, — ответил Молла.

— Откуда ты знаешь, что рай больше?

— Ведь бедных больше, чем богатых[554].

азерб. 6, 74<p id="chapter849"><strong>849. Комната Тимура</strong></p>

Однажды Тимур дал Молле несколько персиков и сказал:

— Возьми их и отнеси ко мне в комнату.

Молла отнес персики на кладбище и положил в склеп.

Тимур вернулся домой, но, сколько ни искал, персиков не нашел.

Разгневавшись, он позвал Моллу:

— Молла, где персики!

— Слава повелителю! — ответил Молла. — Как ты сказал, так я и сделал — отнес персики в твою комнату.

— Где же они? Я искал их и не нашел. Куда ты их положил?

— Великий повелитель? Это же не твоя комната. Я положил их в твою.

— Что ты говоришь? — удивился Тимур. — Как, то есть, не моя комната? А где же моя?

Молла встал и сказал:

— Пойдем, я покажу тебе.

И он повел Тимура на кладбище к склепу:

— Смотри, вот твоя настоящая комната. А там, во дворце, ты только гость!

азерб. 6, 51<p id="chapter850"><strong>850. На одном пути</strong></p>

Градоправитель считал Моллу своим заклятым врагом и все время мечтал о том, как бы найти удобный случай и напакостить ему. Но какие бы козни он ни строил, Молла всегда ловко увертывался, и правитель оставался в дураках.

Однажды у Моллы сдох осел, и бедняга впал в полное уныние. Но свое горе он переносил молча. Градоправитель узнал об этом и очень обрадовался, что наконец-то настал удобный случай поддеть Моллу. Он послал за ним. Поздоровавшись с Моллой, он притворно пригорюнился и сказал:

— Ай, Молла, что за несчастье стряслось с тобой? Говорят, у тебя сдох осел, которого ты любил больше самого себя и который был достоин тебя. Почему же ты не поделился своим горем с такими друзьями, как мы!

Молла понял, что правитель позвал его, чтобы поиздеваться над ним, и, нисколько не смутившись, ответил:

— Ты прав, правитель! Я, действительно, любил этого осла. Он был для меня и ослом, и конем. Не скажу, что он был лучше тебя, но для меня он был хорошим другом. Но увы, бедняга занемог и приказал тебе долго жить.

Правитель понял, что Молла опять берет вверх, и пожалел, что позвал его к себе. Желая как-нибудь отделаться от него, он сказал:

— Не горюй слишком много. Ничто не вечно на земле. Все мы идем к одному концу. Что тут поделаешь?

— Лишь бы ты был здоров, — ответил Молла. — Аллах лишил моего осла жизни, пусть же он продлит твою жизнь, ибо ты мне такой же друг, как и осел. Живи и здравствуй! Я горюю не только об осле, ибо знаю, что и ты на том же пути, и печаль о том, что тебя ждет, тяготит меня не меньше.

азерб. 6, 61<p id="chapter851"><strong>851. Людоед</strong></p>

Когда великий завоеватель Тимур бесчеловечно истребил всех жителей богатой и славной в веках столицы Хорезма, мир содрогнулся от ужаса. У Насреддина Афанди погибли во время резни родные братья и многие друзья и родственники. В безутешном горе Афанди осмелился при всем народе назвать Тимура людоедом. Горы разрушаются водой, человека губит слово.

Немедленно клевреты и шпионы, рыскавшие повсюду, донесли, что такой-то и там-то осмеливается поносить повелителя вселенной. Афанди приволокли во дворец и швырнули к подножию трона.

— Эй ты, Насреддин Афанди, — грозно сказал Тимур, — про тебя говорят, что котел твоей головы бурлит всякими мыслями, подобными перцу. А теперь я вижу, что варево перепрело, и пора котел снять с очага.

Кому из смертных хочется расставаться с жизнью, и Афанди сказал:

— О покоритель мира, ты не посмеешь казнить невиновного.

— Почему ты так думаешь? — удивился Тимур. — Ты нанес оскорбление мне, своему повелителю.

— Ваше величество, ты считаешь, что надо снять голову мне за слово «людоед». Но ведь я повторил только то, что до меня о тебе сказали миллионы людей. Прикажи сначала казнить их, а уж тогда я положу голову на плаху.

Тимур приказал отпустить Афанди.

узбек. 7, 109<p id="chapter852"><strong>852. Титул</strong></p>

Когда писцы составляли ответ на послание римского императора, они никак не могли придумать нового титула правителю мира Тимуру. Он рассердился и позвал Афанди:

— Ты мастер на всякие выдумки, придумай мне титул.

— А какие титулы тебе особенно нравятся?

— Ну вот: «Благословенный Аллахом», «Одаренный благоволением Аллаха», «Избранный Аллахом». Но все это мне уже надоело. Давай что-нибудь новое.

— Самый подходящий тебе титул: «Пронеси господи!» — сказал Афанди[555].

узбек. 7, 131<p id="chapter853"><strong>853. Четвероногий падишах</strong></p>

Афанди слегка косил на оба глаза. Падишах, чтобы высмеять острослова, спросил его как-то:

— Афанди, а как я выгляжу в твоих глазах?

— Четвероногим, — ответил ходжа.

уйгур. 14, 38<p id="chapter854"><strong>854. Бог семнадцати тысяч девятисот девяноста девяти стран</strong></p>

Падишах сказал эфенди:

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги