Рано утром, когда многие в клане еще спали, а часовые считали секунды до рассвета. Старейшина Чжу Вон, решил прокрасться в лазарет и проследить, что же там делает ненавистный ему Ван Ли, но неожиданно, когда он пытался зайти в комнату, он перецепился через что-то огромное и чертыхаясь упал обратно на улицу.

— Что случилось?! — вбежала в комнату перепуганная Целительница.

— Чжу Вон перецепился через Камешек, — хихикнул Ван Ли.

Клан Айсан встретил новый день.

На рассвете к дверям клана прибыл вестник о том, что на горную деревню напали разбойники. Только было с ними, что-то не то. Вместо того, чтоб заниматься грабежом, они утащили в неизвестном направлении пару человек. Мужчины не стали сидеть сложа руки, а сразу схватили вилы и пошли разбираться с разбойниками, но тех и след простыл. Будто испарились. Как и их жертвы.

Не зная, что им делать, жители деревни отправились в Айсан в надежде, что им помогут разобраться с происходящим.

Чжу Вон, хромая после падения, совершенно не был готов к тому, что ему придется еще и разбираться с подобными проблемами вместо главы.

Когда на клан напали разбойники, он отправил лучших заклинателей на поиски их лагеря, и те еще не вернулись. А теперь вот разбойники напали на деревню. И что он должен теперь делать?! Кого он отправит разбираться с проблемами?!

Взгляд старейшины упал на Ван Ли. Госпожа Целительница сказала, что тот ранен, но это была всего лишь царапина и тот вполне мог себе спокойно отправится на задание. А если случайно погибнет, так будет даже гораздо лучше. Наконец он не будет раздражать своим присутствием и «загрязнять» воздух своим дыханием.

— Я обдумал вашу проблему, — довольно заухмылялся Чжу Вон потирая руки. — Я отправлю в вашу деревню самого лучшего заклинателя. Он непременно разберется с вашей бедой.

Мужик, с благодарностью закивал.

— Спасибо, великий господин! Мы знали, что Айсан лучший в мире клан!

— Ван Ли. Ты отправляешься в горную деревню, чтобы помочь её жителям.

Соклановцы удивленно замерли и начали переглядываться. Они знали, что Ван Ли сильный, но воин с него был совершенно никакой, так как тот был слишком рассеянным и это задание могло для него стать последним.

— Это слишком опасно отправляться на такое задание в одиночку, — сказал кто-то.

— Он может взять своего сына, — ухмыльнулся старейшина. — У него ведь тоже есть способности заклинателя.

Естественно все поняли чего добивается Чжу Вон, но никто не хотел лететь в деревню находящуюся в горах.

— Я полечу вместе с ним, — заявил Бай Ян Дзя, окинув старейшину презрительным взглядом. Он понял чего добивается старик и не хотел, чтоб это произошло.

Старейшина испуганно дернул щекой. Одно дело отправлять на верную гибель никчемного Ван Ли, и совсем другое брата главы. Он и так чуть не умер от страха когда тот вдруг внезапно пропал, и теперь такое заявление.

— Я не могу отпустить тебя на это задание! Ты тяжело ранен! — отказал Чжу Вон ища поддержки у остальных, но те снова промолчали. Они знали, что если Братец Бай, что-то решит, то уговорить его отказаться от своих планов совершенно невозможно.

— Я лечу с Ван Ли, — спокойно ответил ему мужчина и повернулся к своему шиди. — Я сейчас пристрою Камешек и вернусь.

Ван Ли задумчиво кивнул. И тут до него дошло, что его друг действительно собрался лететь вместе с ним на довольно таки подозрительное задание. А если учесть, что его дал Чжу Вон, то оно очень опасно.

— Постой! Я отправляюсь сам!

— Сам ты будешь свои портки стирать, а на задание мы пойдем вместе.

Ли расстроено посмотрел на У Цяня. Он догадывался, что старейшина решит того изжить со света. Брать мальчика с собой было очень опасно, но оставлять в клане тоже.

— Я не подведу! — решительно сжал кулаки У Цянь.

— Конечно, — улыбнулся заклинатель и потрепал его по волосам. — Пошли. Нам нужно подготовиться к заданию.

Мальчишка радостно кивнул. Еще вчера он даже не думал, что его жизнь сложиться так удачно и его возьмут не куда-нибудь а в знаменитый клан. Да еще не кем-нибудь, а заклинателем, и сегодня его ждало первое задание.

Ван Ли не разделял его радости и украдкой бросал на старейшину взгляды полные ненависти. Он еще ему покажет дьявольские горки. Он заставит этого старого козла прочувствовать весь его гнев.

У Цяню требуется отдых и хорошее питание и вместо этого этот чертов старейшина посылает его на верную гибель?!

— «Я вернусь. Как бы ты не желал обратного. Я вернусь и сделаю твою жизнь невыносимой», — думал он сжимая зубы до скрежета.

Комната Ван Ли практически ничем не отличалась от комнат других его соклановцев по расположению мебели, разве что тем, что здесь было даже некуда шагнуть.

Везде, куда падал взгляд лежали книги, свитки и рукописи с разными историями. Было невозможно наступить на пол, чтоб не задеть какой-нибудь свиток.

— Это что? — удивился мальчик.

— Это маленькие фрагменты жизни персонажей которых не было, но они вполне могли существовать, — ответил мужчина.

— Истории болезни психов?

— В смысле?

— Ну, рассказанные их жизненные истории, которые они придумали, вроде бы которые есть, но их как бы нет.

Ли схватился за голову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатели и демоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже