— Ты меня запутал. У меня от тебя голова кругом идет.

Мальчик задумался и взял первый попавшийся свиток.

— «Самые неприятные существа этого мира», — прочитал он. — Это старешина Джу Вон.

Ван Ли, услышав такой вывод весело рассмеялся.

— Вообще-то там написано о других существах, но я с тобой полностью согласен.

У Цянь, весело фыркнул и решил всё-таки посмотреть что же там за неприятные существа.

Заклинатель тем временем начал складывать в мешочек цянькунь всё необходимое, не боясь, что оно не влезет. Так как этот мешочек был зачарован и в него могло поместится всё, что было в его комнате, включая мебель.

— Бойи — очень древнее сверхъестественное существо, похожее на козла с девятью лисьими хвостами и несколькими глазами на спине, — прочитал мальчик. — Жуть какая! Ван Ли! А мы ведь не пойдем убивать этот ужас? Я не люблю то, у чего кучу глаз на теле.

— То есть ты боишься пауков?

— Да не боюсь я пауков, — обиделся У Цянь. — Ты же знаешь, что я за эту тварь говорю. Какая вообще польза от существования такого ужаса?

— Ношение меха бойи повышает храбрость.

— Что-то я не удивился. Встреть такое и если не умрешь от страха, смысла бояться что-то другое уже не будет.

У Цянь посмотрел в окно. Там уже в десятый раз проходила мимо Сяо Фэй, делая вид, что она просто идёт по делам и Ван Ли её нисколечко не интересует.

Сначала у девушки была истерика. Как он мог завести ребенка не от неё?! Затем она просто хотела умереть. А теперь ей захотелось посмотреть ему в глаза и услышать оправдания, но того похоже вообще не волновали чувства девушки. Он со своим сыном собирал вещи и собирался улетать.

— «Ван Ли! Ты совсем тупой?! — негодовала она. — Тебе, что, так трудно посмотреть в окно и позвать меня?»

— Ван Ли, — позвал парень показав на окно. — Там какая-то странная тетка уже нам всю траву под домом вытоптала.

— Ай! Мои астры! — кинулся во двор заклинатель. Он испугался, что Сяо Фэй вытопчет те несчастные два цветка, что смогли у него вырасти.

Тяги к садоводству у него отродясь не было. Все-таки это требует огромных усилий и времени, но в одной книге он прочитал про великолепного «Заклинателя в белых одеждах» у которого росли цветы и все восхищались его мастерством, что ему тоже захотелось посадить цветы, но в отличие от «белого мастера» у него выросло всего два корявых цветка подточенных вредителями.

— «Какие способности, такие и цветы», — вздохнул Ли и начал беречь хоть то, что выросло.

— Я не тетка! — разозлилась Сяо Фэй.

У Цянь насмешливо фыркнул.

— Вы старше меня на жизнь.

— Что ты сказал, поганец?!

— Пап, пойдем, нам нужно собираться, — проигнорировал её слова мальчик.

Ван Ли, услышав такое к себе обращение, от неожиданности вздрогнул и выдрал астру с корнем.

— Мой цветочек, — всхлипнул он, глядя на корявенький стебелёк с тремя дырявыми листиками.

— Твой сын меня оскорбил! Хотя бы поругай его! — обиделась Сяо Фэй.

— У меня нет привычки обижать пожилых женщин. Вы просто ослышались, но и не удивительно, в вашем возрасте всегда проблемы со слухом, — скорчил умное лицо У Цянь, внутри «заливаясь» от смеха.

— Мне всего шестнадцать! — топнула ножкой девушка.

Ван Ли не обращал внимания на разыгравшуюся за его спиной ссору. Он выпрямился, пригладил пальцем розовые, короткие лепестки, нечаянно выдрав парочку, и столкнулся со спешившим к нему Бай Ян Дзя.

— Что это? — удивился его шисюн глядя на цветок.

— Это тебе, — расстроено ткнул ему цветок Ван Ли и пошел в дом. — Сейчас, дособираю вещи и полетим.

Все, увидевшие такую картину — опешили.

Бай Ян Дзя, молча уставился на скрюченный цветок в своих руках и не двигался.

— Я ненавижу тебя, Бай Ян Дзя! — закричала Сяо Фэй и бросилась прочь вытирая слезы.

— Что это с ней? — удивился У Цянь.

— Переходный возраст. Наверное, — ответил Братец Бай. — Я сейчас цветок посажу и вернусь. Подождёте меня? Ладно?

Паренек покосился на оставшийся цветок и решил, что его нужно полить перед тем как они улетят. А иначе он точно засохнет пока они вернуться.

— Ван Ли, а где взять воду для цветка?

— На столе чашка стоит. Этим и полей.

Посмотрев на содержимое чашки У Цянь удивленно замер. Внутри был сливовый сок, но никак не вода.

— Здесь сок.

— Им и поливай. Какая разница.

Пожав плечами, мальчик вылил содержимое чашки на землю. Выловил со дна сливу и задумчиво её съел. Теперь бы еще поспать, но ему показалось, что взрослые будут против.

***

Когда Бай Ян Дзя вернулся, он заметил такую картину: У Цянь, мирно посапывал на пороге дома, свернувшись калачиком возле грязной чашки. А сам владелец комнаты складывал в цянкуй кучу книг.

— Зачем тебе книги? У нас же не будет времени читать, — заметил Бай.

— Ну а вдруг все-таки выпадет свободная минуточка.

Его Шисюн молча вздохнул и взял с пола циновку.

— Возьми это, чтоб не спать на земле.

— Ой! А я и забыл, — выхватил циновку заклинатель и начал укладывать её в волшебный мешочек.

— Лекарства взял?

— Еще нет.

Бай Ян Дзя даже хотел подкатить глаза, но вспомнив, что это многих раздражает, да и не в его характере подобные жесты, поэтому он просто взял лекарства и протянул их другу.

— Ты хоть что-то полезное взял?

— Печенье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатели и демоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже