— Странно всё это, — в задумчивости потерла лоб Целительница. — Они знали что главы сейчас нет в клане. У них откуда-то оказалась подробная карта. Да и это странное нападение на банкира.

Они уже собирались выйти, как в дверь заскочил взъерошенный Чжу Вон.

— Живой?! С тобой всё в порядке?! Мне сообщили, что ты израненный вернулся домой, — кинулся он осматривать Бай Ян Дзя. — И я поспешил проверить, что с тобой.

— С ним все в порядке. Хотя могло быть и лучше, — ответила Целитель.

— А ты, что здесь делаешь? — набросился на Ван Ли старейшина. — Еще и своего улюдка притащил!

— Не оскорбляйте моих друзей! — разозлился Бай Ян Дзя. — Они пришли ко мне в гости и я рад их здесь видеть.

— Они пришли к тебе в гости когда здесь еще тебя не было, — заметил Чжу Вон.

— Мы кормили Камешек! — не выдержал У Цянь.

— Всей толпой? — хмыкнул Чжу Вон.

— Старейшина Чжу Вон, вы забываетесь… У меня такие же права и полномочия в клане как и у вас, — напомнила ему Ло Синь.

— Вас и Мастера Чжана я не имел в виду, — начал заискивать старейшина.

— Тем не менее толпу создавали именно мы. А Ван Ли с сыном пришли навестить друга и покормить его питомца.

Женщина окинула взглядом заклинателей и кивнула в сторону лазарета.

— Сегодня вы ночуете там. И никаких возражений.

***

В лазарете было тихо и уютно. На двери висел бумажный артефакт отпугивающий злых духов, а сам вход в комнату украшен красочным ковром, с символами благополучия и цветами, чтобы привлекать положительные энергии.

Ван Ли привычно уставился на увешанные картинами стены, на которых изображены красивые пейзажи, горы, реки и цветы.

У Цянь же с интересом подошел к окну где установлен небольшой деревянный алтарь, где Целительница разместила свои инструменты и предметы для ритуалов и церемоний.

Смотри не перекинь мне там ничего, — предупредила женщина и мальчик предпочел уйти, чем сделать что-то не то.

Мастер Чжан подошел к шкафу с книгами. Там чего только не было: и книги по философии, и рецепты с отварами и мазями, и даже парочку томов с поэзией.

— Вы не против, если я почитаю? — заинтересовался старик.

— Конечно нет, — улыбнулась женщина. — Для этого я их сюда и положила, чтоб пациентам было легче коротать время.

— Жуть какая, — тихо прошептал парень замершему у картины с карпами Ван Ли.

— И чего сразу жуть?

— Ну представь, тебе и так плохо, еще и стихотворения читать заставляют.

Стоявший рядом Бай Ян Дзя, фыркнул от смеха.

— Сейчас принесут ужин. Поужинаете и в постель, — скомандовала Ло Синь.

— Слушаюсь, — кивнул Братец Бай. Он действительно себя не важно чувствовал, но не хотел показаться слабым перед остальными.

Ван Ли же чувствовал себя прекрасно несмотря на раны. Он был счастлив, что все, кто ему дороги были рядом и с ними всё в порядке.

Камешек решили ненадолго поселить в большой и плоской корзине у входа. Там было очень комфортно и они могли не боятся, что с черепахой что-то случиться.

Сяо Фэй так и не объявилась. Даже после того как узнала, что вернулся Бай Ян Дзя. Ван Ли заподозрил, что она того любит не настолько сильно, как он думал.

— «Такая прекрасная пара распалась, — подумал он за своего друга. — Наверное он очень расстроен, что шимэй* (шимэй — младшая сестра по обучению) не пришла. Она ведь постоянно возле него крутилась. А теперь он ранен и ему бы не помешало хоть немного ласки. Говорят, что она способна исцелить даже самые глубокие раны».

— Бай. Я тут подумал, что Камешек тебя любит и если ты умрешь — она очень расстроится, так что ты давай, исцеляйся поскорее.

— А с чего это я должен умереть? — удивился Бай Ян Дзя. Он не мог понять, что творится в голове у его шиди. Такое чувство, будто его по ней сильно «огрели» и тот плохо соображает. Хотя немного подумав, мужчина вспомнил, что тот действительно получил по голове.

Теперь уже он заволновался. А вдруг это опасно и Ван Ли так и останется дурачком?

— Как же вы меня достали, — тяжело вздохнула Ло Синь. — Если я сказала, что у меня никто из пациентов не умрёт, значит я их и с того света достану! Хватит тут за такие вещи говорить. В моем лазарете говорят только о жизни. Понятно?!

Заклинатели кивнули.

— Интересно. Тот странный заклинатель жив? Заклятие так рвануло, что по сути от него и обуви не осталось, но вдруг он сбежал?

— Ли! Я что сказала? Никаких разговоров о смерти!

— Так я о жизни говорю.

— Я за сегодня точно поседею, — в тысячный раз вздохнула Ло Синь и решила выпить успокоительной настойки.

— Надеюсь с братом всё в порядке, — задумался Бай Ян Дзя.

— Да что с ним станется? Он же еще покрепче тебя будет, — отмахнулась от его волнений Целительница. — Если ты от разбойников в таком состоянии сбежал, то он туда и не попадет. Вспомни. У твоего брата, в отличии от тебя, есть мозги.

Это было обидно, но Братец Бай не подал виду. Он мысленно сделал «каменное лицо» и начал смотреть на карпов.

— Ян Дзя, ты что, плачешь? — прошептал Ван Ли.

<p>Глава 12</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатели и демоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже