Томпсон Бойд покрепче перехватил дубинку.
«Девять, десять, одиннадцать…»
Послышался скрип подошв на старых булыжниках мостовой.
Томпсон шагнул навстречу, взмахнул дубинкой… молниеносно, как атакующий гремучник. Он успел заметить, как на лице новобранца отобразился неподдельный испуг; услышал свист рассекаемого воздуха и вздох изумления, оборвавшийся вместе с ударом, который пришелся копу точно в лоб. Новобранец упал на колени, из его горла вырвалось невнятное бульканье. Очередной удар пришелся ему по темени.
Полицейский рухнул лицом на землю, и Томпсон поволок бесчувственное тело за угол, где их никто уже не увидит.
Когда раздался выстрел, Роланд Белл подскочил к окну и осторожно выглянул из-за шторы. Расстегнул куртку, достал рацию. Вытаращившая глаза подруга тети Лили спросила:
— Господи, что происходит?
Однако детектив не обратил на нее внимания. Двоюродная бабка Женевы тоже молча уставилась на огромный пистолет в его набедренной кобуре.
— Это Белл, — сказал он в микрофон. — Что там у вас?
Послышался запыхавшийся голос Мартинеса:
— Выстрел. У задней стороны здания. Там Пуласки.
Барб пошла проверять.
— Пуласки, — сказал в микрофон Белл. — Отвечай.
Тишина.
— Пуласки!
— Господи! Да что же это такое? — потребовала ответа перепуганная тетя Лили.
Белл поднял палец и сказал в рацию:
— Доложить, где находитесь.
— Я по-прежнему на крыльце у входа, — отозвался Мартинес. — От Барб пока ничего.
— Переместись в центр коридора на первом этаже, следи за дверью черного хода. Я бы на его месте вошел именно там. Но контролировать надо обе входные двери.
— Понял.
Белл повернулся к Женеве и двум пожилым женщинам:
— Мы уходим. Прямо сейчас.
— Но…
— Сейчас, мисс. Если понадобится, я вынесу вас на руках, но так мы будем более уязвимы.
Наконец отозвалась Барб Линч:
— Пуласки лежит.
Она передала кодовое сообщение 10–13, означающее, что офицеру полиции требуется помощь, и вызвала «скорую».
— Что с черным ходом? — передал Белл.
— Дверь заперта.
— Оставайся на месте, прикрывай переулок сзади. Я вывожу Женеву.
— Пошли, — сказал он девушке.
— Я их не оставлю, — без обычного упрямства ответила Женева, кивнув в сторону женщин.
— Сейчас же говорите, что здесь происходит, — сердито глядя на Белла, потребовала тетя Лили.
— Это дело полиции. Возможно, кто-то хочет причинить вред Женеве. Вам надо уйти из квартиры. У вас есть соседи, у которых вы могли бы временно посидеть?
— Но…
— Я вынужден настоять, мэм. Так есть или нет? Отвечайте.
Женщины испуганно переглянулись.
— Думаю, Энн-Мари, — ответила тетя Лили. — Ее квартира дальше по коридору.
Белл подошел к входной двери и осторожно выглянул. Коридор снаружи зиял пустотой.
— Хорошо. Сейчас. Пошли.
Женщины быстро прошмыгнули по коридору и постучались в одну из квартир. Дверь открылась, до Белла донеслись приглушенные голоса, затем показалось лицо пожилой негритянки. Все вместе женщины скрылись внутри, дверь захлопнулась, послышались звяканье цепочек и щелчки замков. Детектив с девушкой начали быстро спускаться по лестнице.
Белл останавливался на каждой площадке и проверял нижние уровни.
Женева следовала молча, стиснув зубы.
В вестибюле они остановились. Детектив жестом показал Женеве, чтобы она держалась в темноте у него за спиной.
— Луис? — позвал он.
— На этом этаже все чисто. По крайней мере пока, — донесся из темноты хриплый шепот Мартинеса.
Из рации послышался спокойный голос Барб:
— Пуласки жив. В руке зажат пистолет. Не хватает одного патрона — тот выстрел, что мы слышали. Не видно, чтобы он куда-то попал.
— Что говорит?
— Он без сознания.
Тогда возможно, что объект уже сделал ноги, подумал Белл.
Или это какая-нибудь уловка. Может быть, безопаснее дожидаться подкрепления здесь? Ответ напрашивался сам собой. Однако… главное: верный ли это ответ, если исходить из планов убийцы?
Белл принял решение.
— Луис, я вывожу Женеву. Сейчас. Нужна твоя помощь.
— Я рядом, босс.
Томпсон Бойд вновь находился в выгоревшем здании через дорогу от дома, в котором скрылись полицейские с Женевой. Пока все шло по плану.
Вырубив новобранца, он извлек из обоймы его «глока» патрон, резинкой примотал к нему сигарету, сделав своеобразный запал, поджег и оставил импровизированную петарду в переулке. Затем вложил пистолет в руку оглушенного парня.
Стянув с лица шапочку, по соседнему переулку выбрался на улицу. Когда сигарета догорела до капсюля и прозвучал выстрел, двое полицейских в штатском скрылись из вида. Томпсон подбежал к машине, в которой привезли Женеву. У него была монтировка, однако машина оказалась незапертой. Он осторожно извлек из сумки несколько предметов, которые приготовил накануне вечером, собрал их в устройство, подложил его под водительское сиденье и осторожно захлопнул дверцу.