Я не очень хорошо справляюсь с одиночеством. И, вопреки тому, что думает Ви, обаяние требует много энергии, которой у меня сейчас нет. Лучше бы я просто остался дома.
К тому времени, как я понимаю, что запоздал с сарказмом, Ви снова начинает говорить
— Это для ConQuest, — говорит она. — Этот персонаж. Она мой персонаж для ConQuest.
Я молча киваю.
— Так и думала, что ты будешь надо мной смеяться из-за этого, — добавляет она.
Я не удивлен, что она так считает. Она всегда думает обо мне самое худшее. Если бы она уделила хоть немного внимания, то поняла бы, что я не могу позволить людям ненавидеть меня. И это исключает насмешки над ними, даже если втайне я думаю, что ConQuest — довольно странный способ провести время. Это же по сути игра в «придумай мир»?
— Впереди еще целый день, — небрежно говорю я. — Нельзя же потратить весь свой сарказм в машине. Сначала необходимо разминаться.
— Спасибо, — бормочет она, но мне кажется, она понимает, что я не собираюсь над ней смеяться. Каким-то образом неловкость между нами немного ослабевает.
Совсем чуть-чуть.
— Ты уверена, что я не выгляжу глупо? — спрашиваю я, пытаясь лучше разглядеть себя в зеркале.
— Конечно, ты выглядишь глупо. Но этого уже не исправить, — отвечает она, поправляя мою… тунику. Это костюм ее брата для Renfaire, что интересно. И странно. Мне не по себе находиться в доме Цезарио, учитывая, насколько он ценит свою приватность. Но, видимо, Баш занят каким-то делом, связанным с группой. Странно думать, что это именно здесь он играет в
Короче говоря, я в «чулках» и «тунике», у меня есть «щит», и все это выглядит невероятно тупо. Но Ви настаивает, что не пустит меня обратно в машину, пока я не надену костюм.
— Они что, правда не пускают без костюма? — возмущенно спрашиваю я.
— О, они тебя пустят. Но услуги водителя не бесплатны.
— А-а, — с унынием осознаю я. — Ты пытаешься меня смутить.
— Смутить тебя? Нет, — лгунья. Ее глаза искрятся весельем. — Но если ты собираешься испытать все это, то нужно полностью погрузиться в процесс. И в том числе надеть костюм.
Одежда мне слишком коротка, поэтому она наклоняется и распускает несколько швов, чтобы подогнать ее по размеру. Удивительно, как быстро она это делает.
— Хм? — спрашивает она, с булавками во рту, и я понимаю, что произнес это вслух.
— Ничего.
— М-м, — она встает и внимательно осматривает свою работу. — Хочешь меч?
— Серьезно?
— Фальшивый меч. В ножнах, — закатывает она глаза.
— Нет, я имел в виду… —
— Секундочку, — она исчезает, и, хотя я ожидаю, что она вернется в комнату Баша, она открывает дверь дальше по коридору и проскальзывает внутрь, поспешно закрывая ее за собой. Я выглядываю в коридор, опираясь, на одну ногу, чтобы попытаться подсмотреть.
Полагаю, это ее спальня.
Она снова появляется, затянутая в черную кожу, и так быстро захлопывает дверь, что я не успеваю увидеть ничего в темноте.
— Вот, — говорит она, небрежно пристегивая меч к моему поясу, и кажется, никто из нас не замечает, что она обхватывает мои бедра. — Теперь ты хотя бы сойдешь за рыцаря или что-то в этом роде…
— За Артура, — говорю я.
— Что? — она смотрит на меня с недоумением.
— Артур. Он король. Это лучше, чем рыцарь.
— О. Верно, — она прочищает горло. — Но это не совсем, знаешь, подходит теме фестиваля… разве что сослаться на игру.
— Игру? — переспрашиваю я. Часть меня любопытствует, знает ли она, чем по ночам занимается ее брат, или же Цезарио (Баш) хранит секрет от собственного близнеца.
Она пожимает плечами.
—
О. Возможно, это то, на что я, захочу посмотреть.
— Правда? — небрежно спрашиваю я.
— Я не геймер, — уклончиво отвечает она тем, что я и так предполагал. По моему опыту, девушкам не нравятся жестокие видеоигры, Оливия, наверное, была бы в ужасе, если бы узнала, как я провожу свое свободное время.
— Да, точно, — я прокашливаюсь. — У твоего брата есть корона, или…?
— Бож, — она закатывает глаза. — Он был как минимум четырьмя разными шекспировскими королями. У него целый музей корон.
— Стоит ли нам взглянуть, или…?
— Нет, я возьму одну. А ты начинай спускаться по лестнице.
А я-то надеялся поискать больше улик о секретной жизни Баша.
— Но…
— Мы опоздываем, Орсино! — рявкает она, как сержант на строевой подготовке. — Шевелись.
Старая добрая Ви Рейес.
— Хорошо поговорили, шеф, — отвечаю я, отдавая честь.
—