– Значит, я, наверное, правильно сделал, придя сюда, поскольку, похоже, Пенни Роял еще не закончил со Свёрлом и Цехом Сто один. – Он оглянулся на голема, но, конечно же, лицо скелета ничего не выражало. – И ты здесь поэтому? Инстинкт выживания?

– У меня его нет, – ответил Грей. – И ты – не единственный микрокосм или проверка…

– Ты тоже?

– Да.

Трент понял. Големы Пенни Рояла были убийцами; убийцей был и мистер Грей.

– И что теперь?

Мистер Грей красноречиво пожал плечами. Трент шагал дальше, вглядываясь в чужие лица, но нашли его: ладонь сжала маленькая рука.

– Роберт?

Мальчик потянул его туда, где ждали Риик с Йераном.

– Куда ты теперь, Риик? – спросил Трент.

Женщина смотрела на него раздраженно:

– А ты как думаешь?

– В Государство?

Вскинув руку, она ухватила мужчину за горловину скафандра:

– Приди в себя, дурачина.

– Айда на Масаду, – раздался голос рядом.

Все повернулись к мистеру Грею, который вновь ухмылялся. Трент пытался решить, нравилось ему или нет то, что голем таскался за ним по пятам. Потом он взвесил предложение отправиться на новую планету. Почему бы и нет? На Масаде его не арестуют, к тому же там будет интересно, когда Ткач укрепит власть и отведет свой мир подальше от Государства.

– А они позволят мне уйти? – Трент кивнул в сторону агентов ЦКБЗ.

– У них нет выбора, – ответил Грей. – Корабль под управлением Старого Капитана со Спаттерджея готов взять на борт любого, кто пожелает спуститься на планету. Ткач приказал никому не вмешиваться и никого не задерживать.

Трент посмотрел на Риик. Та в ответ предупреждающе зыркнула, потом огляделась:

– И где же этот корабль?

Трент привычно потеребил серьгу. Наверное, ему удастся получить доступ к своему счету в Галактическом банке, потом снять или купить какой-нибудь домик, и затем уже не нужно будет метаться в поисках решений. Возможно, вместе они отправятся взглянуть, чем стала Изабель Сатоми. Пришла пора отдохнуть, осмотреть достопримечательности, а потом уже он подумает о том, что делать дальше и насколько злым или наоборот ему хочется быть. Глядя на Риик, двинувшуюся туда, где вроде бы находился выход, он подумал: «Не слишком».

<p>Глава 12</p><p>Спир</p>

Второй «карабкер» нагонял нас – что меня совершенно не удивляло. Мистер Пейс был тут полновластным хозяином, и то, что он владел улучшенной моделью машины, выглядело вполне естественно. Оставалось лишь благодарить провидение за то, что он питал очевидную антипатию к гравикарам, иначе он бы уже давно настиг нас.

– Скала. – Голос Рисс шел из пульта. – Лезем на скалу.

Я взглянул на нее, потом туда, куда она смотрела. На пути сюда мы спустились с плато – с того самого, где расположить космопорт было бы куда уместнее, – в лощину по длинному склону. Сепия повернула «карабкер». Представляя, что задумала Рисс, я решил подстраховаться. Компьютерная система шаттла, как и система «Копья», была для меня открыта, но я сомневался, что сделаю всё правильно на таком расстоянии. Переключив все каналы на пульт «карабкера», я установил связь с судном и спросил:

– Флейт, ты нас видишь?

– Слежу за вами даже сейчас, – откликнулся корабельный разум. – Похоже, у вас проблемы.

– Бери управление шаттлом и веди его сюда – сажай на плато.

– Запускаю, – ответил Флейт.

Мы добрались до подножия скалы, и «карабкер» замешкался, словно безмолвно интересуясь, уверены ли мы в команде. Затем он нашарил одной ногой опору, потянулся другой – и потащил нас вверх по крутому утесу. На миг нас вжало в кресла: скребя по поверхности одной из нижних конечностей, «карабкер» вывернул кусок камня.

– Он знает, что у тебя есть, – сказал я.

– И что? – фыркнула Рисс.

– Если оставишь на скале что-нибудь для него, он наверняка обогнет подарок.

– Да, я думала об этом. – После паузы, во время которой Рисс, вероятно, взвешивала другие возможности, что еще не рассматривала, она продолжила: – Я помещу заряд в ногу его машинки.

– Во все ноги было бы лучше, – предложил я.

– Смеси маловато, – ответила дрон.

«Карабкер» мерно взбирался по отвесной скале; из ближайшей трещины выпорхнуло вспугнутое существо, напоминавшее летучую мышь – только стеклянную. Обернувшись, я увидел внизу «карабкер» мистера Пейса, двигавшийся куда ловчее нашего. Мы одолели уже полпути к вершине, когда Рисс отлипла от стекла.

– Пожелай мне удачи, – сказала она и ускользнула.

Я пытался проследить за ней, но змея-дрон исчезла, включив «хамелеонку». Вернулась Рисс, шлепнувшись на стекло, когда позади осталось три четверти дороги, а «карабкер» мистера Пейса отставал от нашего всего метра на три. Оглянулся я как раз вовремя, чтобы увидеть взрыв, оторвавший половину правой передней ноги машины Пейса. Раздался грохот, треск, остаточный образ вспышки застил глаза. Наш «карабкер», пошатнувшись, повис на скале, а тот, что был ниже, оторвался от утеса.

– Мы его сделали? – спросила Сепия, сосредоточенная на управлении.

– Типа того, – ответил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трансформация

Похожие книги