Голт молча смотрел. Что он мог сказать? Керл выглядел как смерть в самый ее неудачный день. Его глаза превратились в затекшие щелочки, лицо было в красных прожилках. На сером лбу блестел пот и из углов губ сочилось что-то белое, похожее на вареную рыбу.

— Что с тобой случилось, Том?

— Миссис Декер жива и здорова, находится в багажнике, не беспокойтесь. — Керл вытер рот рукавом куртки. — Подумать, шеф, это самая блестящая пижама, какую я только видел.

Взгляд Денниса Голта не отрывался от правой руки Керла.

— Что, что за дерьмо? — спросил он, заикаясь.

— Его зовут Лукас, — сказал Керл. — Он хороший малый.

— О, Боже! — теперь Голт понял, откуда слышалось жужжание. От мух, которые роились вокруг собачьей головы.

— Он вырос среди других щенков, — сказал Керл, — главным образом это дворняжки.

Голт сказал:

— Тебе лучше здесь не оставаться.

— Но мне надо убить несколько часов.

— До того, как ты встретишься с Декером?

— Да. — Керл заметил бутылку с бренди на буфете. Механически Голт передал ему бренди. Керл сделал несколько больших глотков прямо из горлышка.

— Мне нужна лодка для рыбной ловли, — сказал он, облизывая губы.

Голт нацарапал на салфетке номер телефона.

— Ты в порядке? — спросил он.

— У меня все будет хорошо. Покончим с этим дерьмом раз и навсегда. — Керл заметил рыболовное снаряжение Голта, тщательно разложенное на ковре.

— Славные снасти, шеф. Выглядят, будто только что из каталога.

— Том, тебе лучше уйти. Мне завтра рано вставать.

— Я сам мало сплю. Лукас всегда хочет играть.

Деннис Голт дышал с трудом, вонь была убийственной.

— Позвони мне послезавтра. У меня будет кое-что для тебя.

— Очень хорошо.

— Еще одно, Том. Это очень важно: все подготовлено на сегодня, я хочу сказать с Декером?

— Не беспокойтесь.

Голт сказал:

— Ты сможешь справиться один?

— Это мой долг.

У дверей Томас Керл пьяно выставил правую руку.

— Положите руку сюда, шеф.

Голт потряс разлагающуюся плоть, не осмеливась смотреть.

— Ну, желаю крепкой лески! — сказал Керл, неряшливо, но вдохновенно отдавая честь, как принято у моряков.

— Спасибо, Том, — сказал Деннис Голт. Он закрыл дверь, выплеснул бренди и залез под обжигающе горячий душ.

<p>29</p>

Как только они появились, начались телефонные звонки. Когда Эл Гарсия взял трубку, голос на другом конце линии сказал:

— Почему бы тебе не вернуться в Майами, рожа?

Когда к телефону подошел Джим Тайл, обращение было:

— Не показывайся на озере, ниггер!

После четвертого звонка Гарсия включил свет и сел в постели:

— Плохо, что они дали нам худшую комнату в этом месте, а теперь еще это.

— Зато очень милый вид на мусорную кучу, — сказал Джим Тайл. Когда он выпростал свои голые коричневые ноги из-под одеяла, Гарсия заметил повязку, наложенную на пулевое ранение, нанесенное ему Калвером Ранделлом.

— Ничего особенного, — сказал патрульный, — пуля прошла навылет.

— Один из этих сумасшедших окунеловов?

Джим Тайл кивнул.

— Вот дерьмо, — сказал Гарсия. — Может, нам стоит относиться посерьезнее к этим телефонным звонкам.

— Они просто пытаются нас напугать.

Снова зазвонил телефон.

Джим Тайл смотрел на него с минуту прежде, чем снять трубку.

— Ты, чучело, убирайся обратно, — протянул собеседник.

Патрульный повесил трубку. Его челюсти были сжаты, а глаза приняли жестокое выражение.

— Я начинаю принимать эти звонки близко к сердцу.

— И ты, и я, мы оба, — Гарсия снял свои брюки со стула и стал копаться в кармане в поисках зажигалки. Когда телефон снова зазвонил, полицейский сказал:

— Моя очередь.

Послышался еще один голос с южным выговором:

— Удачи тебе, жирная рожа.

Гарсия хлопнул трубкой и сказал:

— Не думаешь, что нам следует взяться за ум и выключить телефон?

— Нет, — сказал Джим Тайл. Он беспокоился о Скинке и Декере. Кто-то из них мог позвонить.

— Не могу представить, чтобы эти сопляки после того, как увидели нашу лодку, действительно беспокоились, что мы выиграем, — сказал Гарсия. — Не могу понять, чего они так напугались.

— Нашего вида, — сказал Джим Тайл. Он снова лег на подушку и уставился в потолок. Гарсия закурил сигарету и стал просматривать брошюру об Озерах, которую какая-то дама дала ему на барбекью.

Было уже позже двух часов ночи, когда кто-то выстрелил из ружья к ним в окно и убежал.

Джим Тайл гневно взял трубку и начал набирать номер.

Вытряхивая стекло из одеяла, Эл Гарсия спросил:

— Кому ты собираешься звонить, чико, в Департамент охоты и рыбной ловли?

— Думаю, важно произвести впечатление, — сказал патрульный. — А ты так не думаешь?

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Сцинк

Похожие книги