— Найти Лоуренса Хула — вот какой. Он скончался последним и, скорее всего, знает, кто его убил. Мы получим ответы для мисс Кавано, даже если придется достать их из глубин ада.

<p>Глава двадцать пятая</p>

Розмариновый пустырь представлял собой участок неровной местности площадью акра в три, с редкими деревьями и кустами. На него выходил тихий район с низенькими домиками на окраине города. С одной стороны к пустырю примыкал огороженный каменным забором церковный двор с гранитными надгробьями, а вдали возвышались необитаемые холмы. Было непонятно, где заканчивается пустырь и начинается собственно сельская местность. Он выглядел естественным порогом между миром людей позади нас и миром природы — поющими птицами, жужжащими пчелами впереди и справа и тихим кладбищем слева.

Но в этом клочке земли чувствовалось нечто важное и серьезное. У меня вдруг возникло ощущение, будто мы стоим перед каким-то величественным собором. Джекаби целеустремленно двинулся вперед, шагая по траве.

— Вы знаете, что мы ищем, сэр? — спросила я.

— Думаю, да. Я уже бывал здесь. — Он впервые подал голос с тех пор, как мы вышли из дома. — Я исследовал этот участок в первый же месяц после переезда в Нью-Фидлем. Силовые линии, протянувшиеся на несколько миль по всему городу, сходятся сюда, но не продолжаются. Как будто просто исчезают. Я всегда догадывался, что здесь находится нечто важное, не поддающееся моему восприятию. Словно некий барьер, преодолеть который я не в состоянии. А ведь в мире мало вещей, которых бы я совсем не видел. Подозреваю, мисс Рук, что мы приближаемся к порталу в Аннуин.

— Аннуин? — насторожился Финстерн. — Припоминаю это слово. Валлийское?

— Верно, — с удивлением взглянул на него Джекаби через плечо.

— Помню всякие истории про него, — добавил Финстерн. — И про холмы сидов в Ирландии.

— Хмм… — Похоже, ответ изобретателя впечатлил детектива. — Необычные познания для человека вашего склада ума.

— Я скептик, но прежде всего ученый, никогда не отрицавший возможности существования того, что находится вне нашего понимания. Я читал «Мабиногион» и древние легенды о короле Артуре. Посетил Стоунхендж. Не следует отрицать чего-то только потому, что оно не изучено. Такова природа исследований. Аннуин — любопытная теория. Пересечение разных измерений, слияние реальностей… — Его бегающие глаза на мгновение утратили сосредоточенность, и он уставился на деревья вдали. — Будь у вас такое же детство, как у меня, детектив, вы бы тоже искали другие миры.

— В моем детстве другие миры сами нашли меня, — ответил Джекаби. — Хотел я того или нет. Похоже, вам повезло больше.

— Извините, джентльмены, — вмешалась я. — Тут есть и те, кто не занимался всю жизнь исследованием малоизвестных мифов.

— Аннуин — одно из многих наименований иного мира.

— Загробной жизни?

— Нет. Не совсем. Но я верю, что наш вход в иной мир должен находиться за каким-то барьером. Помимо нашего, существуют и другие миры, в которых обитают существа, некогда открыто делившие с нами землю. Есть места, в которых барьер непрочен, а в нескольких — и вовсе сломан, но он простирается до всех углов земного шара.

Щека Финстерна дернулась.

— У земного шара сферическая форма. У него нет углов.

Не обращая на него внимания, Джекаби продолжил:

— Аннуин находится вокруг нас, но он — то немногое, чего даже я никогда не видел.

— Тогда как вы можете утверждать что-то наверняка?

— Если парижанин скажет, что Франция реальна, вы ему поверите? Я неоднократно встречал обитателей Аннуина, мисс Рук. Ремесленники, перестроившие мой третий этаж, были из той области Аннуина, которую древние скандинавы называли Альвхеймом. Нам они более известны под названием «эльфы».

— Ваш дом перестраивали эльфы? — недоверчиво спросила я.

— А вы знаете лучший способ разместить целую экосистему на одном этаже дома в Новой Англии в колониальном стиле?

— Нет, не знаю.

— Пруд на третьем этаже гораздо глубже, чем потолок на втором. Они пересекаются, каждый не теряя своих объемов. Хитрый трюк.

— Да, я заметила.

— Вот и прекрасно. Аннуин устроен схожим образом. Он здесь, вокруг, но простые смертные вроде нас никогда не смогут войти в него. Благой Двор позаботился о том, чтобы окружить его барьером. Открывать порталы могут только его представители.

— И что же они защищают этим своим барьером? — хмыкнул Финстерн.

Джекаби наконец-то остановился перед большим поросшим травой пригорком, походившим на торчавшую из земли идеальную полусферу.

— Нас, — ответил он, снимая сумку с плеч. — Они защищают нас.

— И как же они защищают нас, — спросил Чарли, — если это они могут приходить и уходить, а мы все время заперты?

— Не все создания могут проникать через барьер, — ответил Джекаби. — Представители Благого Двора дружелюбны по своей природе. Представители Неблагого Двора… не дружелюбны.

Он поглядел на Оуэна Финстерна, обходившего холм по кругу и не сводившего с него глаз. Понизив голос, Джекаби добавил:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Джекаби

Похожие книги