| "You are strongly guarded and a quadruple force patrols the sky." | - Вас строго охраняют, и четырехкратные патрули сторожат небо. |
| He bent his head in thought a moment, then raised it with an air of confidence. | На миг он задумчиво понурил голову, затем снова уверенно поднял ее. |
| "I only need to pass these guards and I can do it," he said at last. | - Мне нужно лишь миновать стражу, а это мне удастся, - сказал он наконец. |
| "I know a secret entrance to the palace through the pinnacle of the highest tower. | - Мне известен тайный вход во дворец через башню. |
| I fell upon it by chance one day as I was passing above the palace on patrol duty. | Я открыл его случайно, когда однажды нес патрульную службу над дворцом. |
| In this work it is required that we investigate any unusual occurrence we may witness, and a face peering from the pinnacle of the high tower of the palace was, to me, most unusual. | При этой службе мы должны обращать внимание на всякое необычное явление, и мне показалось странным, когда я заметил чье-то лицо, выглядывающее с парапета самой высокой башни. |
| I therefore drew near and discovered that the possessor of the peering face was none other than Sab Than. | Поэтому я Приблизился, и оказалось, что выглядывал с башни никто иной, как сам Саб Тзэн. |
| He was slightly put out at being detected and commanded me to keep the matter to myself, explaining that the passage from the tower led directly to his apartments, and was known only to him. | Он был немного смущен, что я заметил его, и велел мне держать это в тайне, объяснив мне, что проход с башни ведет прямо в его апартаменты и известен только ему одному. |
| If I can reach the roof of the barracks and get my machine I can be in Sab Than's quarters in five minutes; but how am I to escape from this building, guarded as you say it is?" | Если бы мне удалось пробраться на крышу казарм и достать мою машину, я через пять минут был бы у Саб Тзэна. Но как мне выбраться из этого здания, которое, по вашим словам, усиленно охраняется? |
| "How well are the machine sheds at the barracks guarded?" I asked. | - Как охраняются машины в казармах? - спросил я его. |
| "There is usually but one man on duty there at night upon the roof." | - Там обычно дежурит на крыше один часовой. |
| "Go to the roof of this building, Kantos Kan, and wait me there." | - Выберитесь на крышу этого здания, Кантос Кан, и ждите меня там. |
| Without stopping to explain my plans I retraced my way to the street and hastened to the barracks. | Не теряя времени на объяснения своего плана, я выбрался на улицу и поспешил к казармам. |
| I did not dare to enter the building, filled as it was with members of the air-scout squadron, who, in common with all Zodanga, were on the lookout for me. | Я не решился войти, так как там было полно воздушных скоутов, которые, как и все зодангцы, разыскивали меня. |
| The building was an enormous one, rearing its lofty head fully a thousand feet into the air. | Казармы представляли собой огромное здание, возвышавшееся на целую тысячу футов. |