Бенедикт постучал в дверь, а доктор Хэррод стоял в нескольких шагах и терпеливо

ждал. Дверь слегка приоткрылась, и Бенедикт смог разглядеть часть розоватого

лица Шарлотты, которая выглянула наружу одним глазом.

«Что?» - сказала она без всяких формальностей.

«Могу я поговорить с мисс Лафлёр?»

«Нет».

Когда Шарлотта двинулась, чтобы захлопнуть дверь перед его носом, Бенедикт

быстро вставил ногу в дверную раму. «Доктор здесь», - сказал он.

На секунду Шарлотта замешкалась, но затем, по команде Вивьен «Впусти его», неохотно отступила в сторону, на ее лице было написано недовольство.

Бенедикт вошел в комнату. Это была просторная спальня, освещенная

единственной масляной лампой, в центре которой лежал большой ковер. Справа

стояла большая кровать с балдахином, прикроватная тумбочка и шкаф для одежды, напротив входа - письменный стол. Снаружи бушевала метель, засыпая окна

снегом.

Вивьен лежала в постели с книгой на коленях. Она выглядела бледной и искренне

больной, хотя, возможно, на лицо было нанесено слишком много пудры.

«Доктор Харрод здесь», - сразу же сообщил ей Бенедикт. «Он пришел осмотреть

тебя».

«Здесь?» В глазах Вивьен мелькнула паника.

«Моя мать настояла, чтобы он осмотрел тебя», - сказал Бенедикт. «О, и он

обеспокоен тем, что ты можешь быть беременна».

Брови Вивьен взлетели вверх. «Что?»

«Итак, как вы предлагаете нам с этим справиться?» вмешалась Шарлотта, ее тон

был жестким. «Этот беспорядок - ваших рук дело!»

«Шарлотта, потише», - с досадой сказала ей Вивьен, а затем повернулась к

Бенедикту. «Она права. Это на твоей совести».

«Притвориться больной было твоей идеей, не так ли? Просто скажи ему, что тебе

лучше».

В этот момент дверь со скрипом открылась, и в палату просунул голову доктор

Хэррод.

«Все в порядке?» - спросил он, проходя внутрь. «Добрый вечер, дамы».

«Мне уже гораздо лучше, доктор», - поспешно сказала Вивьен, натягивая одеяло до

подбородка. «Мне просто нужно немного поспать».

«О, вы выглядите бледной», - заметил доктор Хэррод, подтаскивая стул к кровати.

«Не волнуйтесь, это не больно». Он сел, положив свою медицинскую сумку на

колени.

«Я в порядке, правда».

«Откройте рот, пожалуйста».

С неохотой Вивьен подчинилась, бросив на Бенедикта косой взгляд.

«Очень хорошо», - пробормотал доктор Хэррод, осматривая ее зрачки и проверяя

пульс. Затем он снял с шеи стетоскоп и повернулся к Бенедикту. «Мистер Блэкмур, возможно, вам лучше покинуть палату, чтобы оставить пациентку наедине с

собой». Он посмотрел на Вивьен. «Мне нужно, чтобы вы сняли рубашку, дорогая».

В наступившей тишине Вивьен, казалось, поняла, что сейчас произойдет. Ее взгляд

метнулся к Бенедикту, в нем была написана безмолвная мольба.

«Доктор Хэррод», - начал Бенедикт, отчаянно подыскивая слова. «Вы

действительно считаете необходимым...»

«Это противоречит французским традициям!» вмешалась Шарлотта своим

глубоким баритоном.

«Да, мне очень жаль», - сказала Вивьен, отступая от доктора на край кровати. «Я... я

считаю это неуместным».

Доктор Хэррод, потрясенный созданным ими хаосом, застыл со стетоскопом в

руках. Затем он в последний раз взглянул на Бенедикта, ища поддержки, но

Бенедикт лишь пожал плечами, давая понять, что ничего не может сделать.

«Очень хорошо», - сказал доктор, явно обеспокоенный их реакцией. «Тогда я

проверю вашу температуру, если вы не возражаете».

«Не возражаю». Вивьен взяла термометр и положила его под язык.

Следующие несколько минут прошли в неловком молчании. Бенедикт

расположился у окна, а Шарлотта осталась сидеть на краю кровати, ее взгляд

метался туда-сюда между ним и доктором.

Закончив осмотр, доктор Харрод аккуратно убрал все инструменты в сумку и

поднялся на ноги. «Что ж, похоже, это незначительное недомогание», - заключил

он. «Отдых крайне важен, поэтому хорошо спите, держите тепло и не забывайте

пить. Время и терпение будут вашими лучшими средствами».

Он повернулся и посмотрел на Бенедикта. «Я пойду. Ваша мать, должно быть, ждет

меня».

«Я провожу вас», - кивнул Бенедикт.

Когда они вместе выходили из комнаты, доктор Хэррод сказал: «Вам не о чем

беспокоиться, мистер Блэкмур. Но дайте мне знать, если в течение нескольких дней

ее состояние не улучшится».

«Конечно», - сказал Бенедикт, чувствуя облегчение от того, что секрет Вивьен не

был раскрыт.

«Я не хотел говорить об этом при дамах», - уклончиво ответил доктор Харрод, - но, судя по тому, что я наблюдал, ее состояние, скорее всего, является симптомом

очень распространенного заболевания у женщин, известного как «женская

истерия». Вы, вероятно, слышали о нем».

«Женская истерия?» Бенедикт чуть не подавился словами.

«Да, сэр. Многие женщины страдают от нее, но причин для беспокойства нет.

Просто обеспечьте ей побольше отдыха и свежего воздуха». Доктор Хэррод сделал

небольшую паузу, прежде чем добавить: «И еще я бы настоятельно рекомендовал...

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже