Среди гостей сновали слуги, предлагая такие деликатесы, как копченый лосось, бутерброды с огурцами, устрицы в половинках раковин и пирожные с мясной

начинкой. Звяканье бокалов наполняло воздух: лилось шампанское и вино из

бузины.

Внезапно Бенедикт оказался зажатым в угол лордом Харрисом, одним из старых

друзей его деда, для скучной беседы о делах поместья. Бенедикт выпил один за

другим два бокала вина. Мужчина говорил об урожае четверть часа, не

останавливаясь ни на секунду, чтобы Бенедикт мог оправдаться. Бенедикт уже

думал, что ему никогда не выбраться из этого утомительного ада, когда проходящая

мимо женщина отвлекла лорда Харриса своими изгибами. Воспользовавшись

шансом, Бенедикт быстро откланялся и направился к группе Вивьен.

«Добрый вечер, - поприветствовал их Бенедикт, чувствуя, как его шея покраснела

от одного только присутствия Вивьен. Он избегал смотреть на нее прямо.

Бенедикт пожал братьям Винчестерам руки и провел губами по костяшкам пальцев

Фелиции и Вивьен. Вивьен лишь отрывисто кивнула ему в ответ. Пока Томас

Винчестер продолжал свой рассказ о путешествии по Ирландии вместе с братом, Бенедикту оставалось только потягивать вино. Изредка он бросал взгляды на

Вивьен, которая, казалось, была полностью поглощена разговором.

Оставшись наедине со своими мыслями, Бенедикт попытался отвлечься, осматривая

бальный зал в поисках каких-либо признаков исполнителей, которых лорд

Эксингтон обещал включить в программу ночных развлечений. Но среди гостей он

не смог заметить никого, кто был бы драг квин. Возможно, Эксингтон передумал, подумал Бенедикт. Или это была просто шутка в его адрес, и на самом деле он не

собирался их приглашать.

Внезапно, словно вызванный размышлениями Бенедикта, из толпы вышел сам лорд

Эксингтон. Он поприветствовал сначала Фелицию, затем Томаса и Эрика, сделал

многозначительную задержку, прежде чем наконец повернулся к Вивьен. «Мисс

Лафлёр», - промурлыкал он ровным голосом, взяв ее руку и проведя губами по

коже, - «сегодня вы - просто видение».

Встретив его взгляд, Вивьен улыбнулась. «Вы слишком добры, лорд Эксингтон».

«Для меня было бы честью станцевать с вами первый танец, миледи», - сказал

Эксингтон, снова беря ее руку и прижимая к себе еще одним нежным поцелуем.

«Открыть вечер с такой красавицей доставит мне огромную радость».

«С удовольствием», - ровно ответила Вивьен.

В этот момент Бенедикт заметил, что дедушка Генри смотрит на него с расстояния в

несколько футов. Дедушка Генри сидел за одним из круглых столов, пил

шампанское и что-то обсуждал с лордом Винчестером, но глаза его были

прикованы к Бенедикту. Бенедикт знал, о чем думает его дед. Лорд Эксингтон был

не из тех, кто ходит вокруг да около, и его интерес к Вивьен должен быть понятен

любому.

«Мы сразу будем танцевать?» спросил Бенедикт, повернувшись к лорду

Эксингтону. «Я надеялся, что вы покажете нам поместье. Когда я был здесь в

последний раз, я был слишком молод, поэтому почти ничего не помню. К тому же

все выглядело совсем по-другому. И я уверен, что мисс Лафлёр с удовольствием

осмотрится, ведь она никогда здесь не была».

«Я бы не отказалась от экскурсии», - пожав плечами, сказала Вивьен.

«О, я тоже!» сказала Фелиция Блейн, и ее румяные щеки стали еще пуще.

«Хм!» с любопытством произнес лорд Эксингтон. «Ну что ж, раз так, позвольте мне

провести для вас экскурсию. Но давайте не будем приводить с собой никого

другого, а то настроение испортится».

«Я не собираюсь присоединяться к вам», - сказал Эрик, поворачиваясь на месте, словно пытаясь найти кого-то в толпе. «Мне нужно кое-что сделать. К тому же я

уже видел ваш дом, Эксингтон, так что извините меня». И с этими словами он

покинул группу и исчез в толпе. Бенедикт подумал, не отправился ли он на поиски

Беатрис.

Вскоре они впятером незаметно покинули бальный зал. Когда они вышли в

коридор, лорд Эксингтон подал руку Вивьен и повел ее за собой. Фелиция Блейн,

подражая им, повисла на руке Бенедикта, а Томас Винчестер последовал сразу за

ней.

«Какая оригинальная идея - наполнить весь бальный зал простым светом свечей», -

прокомментировала Фелиция Бенедикту, пока они шли по коридору. «Никаких

люстр и прочего, а такая интимная атмосфера. Вы согласны, мистер Блэкмур?»

«Да», - рассеянно ответил Бенедикт, его мысли были сосредоточены на картине

впереди - рука Вивьен, переплетенная с рукой Эксингтона, когда они разговаривали

на тихих тонах. Ему было невыносимо видеть их так близко, тем более что он

чувствовал, что Эксингтон что-то замышляет.

«Вы сегодня какой-то рассеянный», - сказала Фелиция с любопытным видом.

«Скажите, что у тебя на уме?»

«Ничего», - покачал головой Бенедикт. Он был благодарен, когда Эксингтон провел

их в обширную библиотеку, отвлекая Фелицию от дальнейших расспросов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже