библиотеке, на которые у него раньше не хватало времени. Единственный вечер, когда Бенедикт покидал поместье, - это поездка в город на открытие «Блестящего

моллюска», которым теперь успешно управляли Шарлотта и Найт.

После того как Беатрис приняла предложение Перси, остальные члены семьи

занялись подготовкой к свадьбе. Паре так не терпелось наконец пожениться, что

дату назначили на конец месяца. Лилибет была счастлива, что один из ее сыновей

наконец-то женится, хотя время от времени Бенедикт ловил на себе ее

обеспокоенные взгляды.

Тогда он улыбался и делал вид, что все в порядке.

***

Бенедикт знал, что не сможет вечно избегать посещения балов. Когда на горизонте

замаячила свадьба Перси, Бенедикту неизбежно пришлось бы столкнуться с

последствиями своей лжи. И вскоре этот день настал.

Традиции Блэкмура предписывали устраивать бал за три дня до свадьбы. Несмотря

на желание Бенедикта избегать людей, которые сплетничали о нем последний

месяц, ему не оставалось ничего другого, как надеть костюм-тройку и встретиться с

ними в большом бальном зале.

Сегодня вечером он был похож на сказочный сад: белые гортензии и ранункулюсы

покрывали стены, столы, богато украшенные спинки стульев и канделябры.

Скатерти, занавески и салфетки были белого цвета слоновой кости, а столовые

приборы - из белого золота.

Гости входили в бальный зал и приветствовали семью, всегда оставляя Бенедикта

напоследок. Они улыбались ему одновременно нервно и многозначительно, как

будто он был знаменитым актером.

«Как ты себя чувствуешь?» спросил Перси со смертельно серьезным выражением

лица, подходя к Бенедикту, стоящему за одним из столов.

«Я в порядке», - ответил Бенедикт, ухмыляясь необычной внимательности Перси.

«Как Беатрис?»

«Замечательно. Она вон там, разговаривает со своей тетей и нашей матерью», -

сказал Перси, указывая на женщин. Сегодня он был одет в белый костюм цвета

слоновой кости с шелковыми лацканами и рубашку в тон, выглядел очень

элегантно.

Бенедикт, одетый в бежевый костюм с белой рубашкой, приколол к лацкану

головку цветка ранункулюса. Сегодня он не пил, предпочитая встретить все, что его

ожидает, с ясным умом.

Несколько мгновений братья просто стояли, наблюдая за гостями, пока Перси не

нарушил молчание.

«Я хотел поблагодарить тебя», - тихо сказал он, - «за то, что ты уговорил дедушку

Генри разрешить мне жениться первым».

«Ничего особенного». Бенедикт пожал плечами. «Думаю, он все равно бы это

сделал, поскольку шансы на то, что я женюсь, равны нулю».

«Даже так». Перси бросил на него быстрый взгляд. «Ты изменился».

«В хорошую сторону или в плохую?» Бенедикт фыркнул, поднимая свой стакан с

апельсиновым соком.

«В хорошую», - без колебаний ответил Перси.

«Спасибо».

«Ну, я думаю, ты должен поблагодарить за это Виктора», - сказал Перси, принимая

бокал с шампанским от проходящего мимо лакея. «Что бы он ни сделал с тобой, это

сработало». Как только он понял, как многозначительно прозвучали его слова, он

громко рассмеялся.

Бенедикт посмотрел на него с весельем. «Я думаю, что ты тоже изменился».

«Возможно», - признал Перси. «Наверное, я должен поблагодарить за это Вивьен».

На его губах заиграла слабая улыбка. После паузы он сказал: «Ты что-нибудь

слышал о ней? То есть о нем».

«Я навел справки обо всех семьях Розье во Франции, но пока безрезультатно», -

задумчиво произнес Бенедикт. Их были сотни, но он никак не мог найти нужную.

«Понятно». Перси кивнул и похлопал Бенедикта по плечу. «Но ты будешь в

порядке».

Бенедикт закатил глаза. «Почему все мне это говорят? Неужели я выгляжу так

жалко?»

«Немного», - осторожно сказал Перси. «Я имею в виду, что ты выглядишь

прекрасно, но твои глаза мертвы».

«Спасибо за комплимент», - проворчал Бенедикт, снова закатывая глаза.

«Ну, мне пора идти встречать гостей». Перси одним махом осушил свой бокал. «Но

если сегодня вечером кто-то будет тебе досаждать, просто дай мне знать».

«И что именно ты с ними сделаешь?» Бенедикт улыбнулся, глядя на маленькую

фигуру брата.

«Это они сами узнают». Перси подмигнул ему и ушел, чтобы встретить группу

гостей, которые только что вошли в комнату.

Как только он ушел, к столу Бенедикта подошли три человека: Эмили Эшкрофт, Фелиция Блейн и лорд Эксингтон. Бенедикт знал, что они подойдут, поскольку

видел, как они наблюдали за ним, пока он разговаривал с Перси.

«Блэкмур», - похлопал его по спине лорд Эксингтон. «Ты жив!»

«Давно не виделись, мистер Блэкмур», - с улыбкой сказала Фелиция Блейн, протягивая ему руку для поцелуя.

«Мистер Блэкмур», - сказала Эмили, делая реверанс в его сторону.

«Рад всех вас видеть», - искренне сказал Бенедикт. «Ваши письма - единственное, что развлекало меня в течение последнего месяца».

«Не лги, мы знаем, что ты целыми днями читаешь книги», - ухмыльнулась Эмили.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже