— Вряд ли. Если закуплено и есть… он не спорит и запрягает лошадь.

— А кто занимается закупом?

— Распорядитель конюшен. Но я не думаю, что он такое бы закупил. Такие вальтрапы не шьются, он сделан под заказ, под очень грязный заказ. Если свалиться с лошади из седла можно ушибы получить. Странную вещь скажу…

— Говори.

— Но очень хорошо, что в седле оказались вы.

Я уже второй раз слышала эту фразу, и она меня напрягала.

— Доложи мне, когда вернется его величество с Сарой. Ничего необычного не заметишь. По-рабочему. У тебя же есть мой номер?

— Да, конечно.

— И не распространяйся об этом.

— Фарину я обязан сказать.

— Ладно.

Я покинула конюшни в глубоких раздумьях. В покоях переоделась и приняла душ. Пришла смс от Дина, он говорил, что ничего странного не заметил. Только король был напряжен.

Ко мне в покои постучались, а затем вошел Герберт.

— Добрый день! — поприветствовал меня распорядитель покоев.

— Здравствуйте.

— Я понимаю, что вы уважаемая гостья его величества, но я не очень терплю воровство.

— Что, простите? — непонимающе ответила я. — Воровство? И что я по-вашему украла?

— Ключ!

— Ключ?

— От вашей комнаты. У меня их было три экземпляра. Один у вас и два в кабинете. Сейчас один.

— И что вас натолкнуло сделать вывод, что я украла второй ключ от своей же комнаты?

— Наверняка, вы решили устроить свидание.

— Вы как к такому выводу пришли?

— Вы же сбегали ночью из дворца!

— Так это вы сказали его величеству.

— Мне доложили, а я уже доложил ему.

— Так не разумнее ли было подумать, что ключ взял тот, кто вас проинформировал? Ключ был у вас на тот момент?

— Информатор не заходил к вам в комнату, и в тот момент ключ был на месте.

— Вам не кажется, что если бы я ожидала свидание у себя в покоях, то мне не нужно было бы давать ключ? Я ведь была бы тут. Странная логика.

— Вы вообще не очень понятная для моего понимания.

— Ах в этом причина! Я не веду себя так, как ведут тут обычно девушки? Это еще не повод идти ко мне с обвинениями!

— Я дал вам шанс, сейчас я пойду к Фарину. Раз вы не хотите сознаваться и возвращать.

— Идите. Только знайте, что если бы мне правда понадобился второй ключ, то я бы его запросила.

— Так вам и дали его! Ага, сейчас. — Он опять на меня снисходительно посмотрел, что мне захотелось врезать ему. Хоть он и годится мне в отцы.

— Покои мне дали рядом с королем. — Я едко улыбнулась.

— Не представляю даже, что вы сделали ради этого. Но вряд ли дальше ваши финты пройдут.

— Идите к Фарину, — устала сказала я. — Мне без разницы.

Он чуть не задохнулся от возмущения. Я видела налитые яростью глаза, но он сдержался и слегка поднял уголки губ в угрожающей улыбке.

— Как знаете.

С этими словами он вышел, а я открыла шоколадку и принялась ее яростно жевать. Вот же еще один идиот нашелся. Да еще старый! Бесит!

Так, Николетт, дыши. Успокойся. Тебе плевать.

Да, мне плевать.

Через тридцать минут пришла смс от Фарина:

«Жду у себя в кабинете».

И этот решил мне поприказывать?!

Я скрепя зубами вышла из комнаты и дошла до Фарина, там уже стоял Герберт. Я вошла и скрестила руки на груди.

— И? — спросила я.

— Я уверен, что произошло недопонимание, — сказал начальник охраны.

— А я считаю, что нет! — ответил Герберт.

— Николетт, ты брала ключ? — спросил он меня.

— Нет, — равнодушно ответила я.

— Вот видите. Она не брала.

— И ты ей так поверишь? — вскипел распорядитель покоев.

— У меня нет повода не доверять Николетт, Герберт.

— Да она…

— Ты, может, что-то напутал?

— Не напутал. Идемте сами посмотрим.

— Идем.

Я устало вздохнула, и мы пошли в кабинет Герберта. Это было просторное помещение, где все папки и коробочки ровно и педантично лежали. На полках не было ни пылинки.

Распорядитель покоев прошел к стеклянной витрине, открыл ее, на минуточку, ключом из своего пиджака. Он отсчитал ящик и выдвинул его. Мы подошли ближе, Гербер повернулся, сощурив глаза.

— Ага-а-а! Так и знал! — воскликнул он.

— Что ты знал, Герберт? — недовольно спросил Фарин. — Оба ключа на месте.

— Николетт поняла, что я иду к тебе и вернула его.

От этих обвинений ярость во мне поднялась, готовясь вспыхнуть. Но я подавила ее, и следующее сказала ледяным тоном:

— Госпожа.

— Что? — не понял распорядитель.

— Госпожа Николетт и на «вы». Мы с вами не переходили на другой уровень общения. Я надеюсь у вас больше нет претензий, а конфликт исчерпан.

— Я уверен, что это она его вернула.

— Каким образом? Если витрину открыл ты ключом, а он у тебя всегда. — спросил Фарин.

— Может она и этот ключ выкрала и сделала копию.

— Так, что вы не заметили? — подняла я бровь. — Я бы тогда и с этим ключом провернула то же самое.

Он нахмурился, смотрел на меня с огромным подозрением. Не верил мне. Но сказать ему больше нечего было.

— Надеюсь, обвинения с Николетт сняты. И не надо больше ее подозревать. Она — последний человек, кто будет что-либо делать во вред его величеству.

Герберт не ответил, а мы вышли из кабинета.

— Извини за это, — сказал начальник охраны. — Герберт иногда слишком зверствует.

— Он даже к тебе обращается не очень уважительно.

— Это еще уважительно. Раньше нет-нет, да обзовет щенком тихо.

— Почему он так?

Перейти на страницу:

Похожие книги