Славен ты на своем троне, о Осирис. Внимаешь ты кликам радости, о Осирис. Твоя сила крепка, о Осирис. Твоя голова прочно присоединена к твоему телу, о Осирис. Твое чело очерчено четко, о Осирис. Твое сердце радостно. Будь милостив, чтобы дать радость твоим слугам. Ты упрочен, подобно Быку Аменти. Твой сын Хор коронован царем на твоем троне. Ему принадлежит всякая жизнь. Даны твоему сыну миллионы лет, и страх перед ним будет длиться бессчетные века. Девятерица богов будет трепетать перед ним. Твоему сыну дано […] Девятерицу богов. Он не меняет своих приказов. Хор есть пища и алтарь. Я иду, чтобы воссоединиться со [своим] отцом, избавление исходит от моего отца, от моего брата и от друзей Хора. Хор состоит в свите своего отца. Он обитает среди тления. Он правитель Египта. Твоему сыну боги даровали корону Миллионов лет, и на миллионы лет дана ему жизнь в Оке [Хора], в единственном Оке бога, которое зовется Небетерджер[231], царица богов.

Виньетка

Покойный стоит на коленях перед тремя богами, воздев руки в жесте адорации.

Текст (глава LXXIX)Изречение, чтобы пребывать среди Девятерицы богов и превращаться в главу Суда

[Покойный говорит]: «Привет тебе, Атум, Владыка Небес, создатель вещей, существующих и выходящих из земли, который дает взойти посевам. Повелитель вещей, которые грядут, прародитель богов, Великий бог, сам себя создавший, Владыка Жизни, благодаря которому процветают люди. Привет вам, о Владыки Творения, чистые, чьи жилища сокрыты. Привет вам, о Повелители вечности, чей облик неведом и места неизвестны. Привет вам, боги, обитающие среди (?) наводненных земель, и вам, боги, живущие в Аменти. Привет вам, боги, обитающие в небесах. Дозвольте мне приблизиться и подойти [к вам], так как я знаю вас. Я чист, я божественен, я могуч, со мной моя душа, я приобрел силу, я воссиял; я принес вам благовония, ладан и натрон. Изгоните же из своих сердец все, что вы имеете против меня. Я пришел, уничтожив все дурное, спрятанное в ваших сердцах против меня, я покончил со всеми грехами, совершенными мной против вас. Я принес вам [только] хорошее, я подношу вам [только] истинное. Я знаю вас, мне ведомы ваши имена, я знаю ваши обличья, которые неизвестны [людям], [но] которые возникли вместе с вами. Я пришел к вам. Я возвысился, [словно] из человека стал богом, живущим среди богов. Я силен перед вами, подобно богу, что хвалим в месте своего отдохновения; когда приходит он, боги радуются, богини и смертные женщины радуются при виде него. Я пришел к вам. Я взошел на трон Ра, я воссел на свое место на Горизонте. Я получаю приношения на свой алтарь. Я потребляю приношения напитками вечером как тот, кто возведен в ранг знатных владыкой мертвых. Я хвалим как светлый бог, владыка великого Дома. Боги радуются, когда видят его в его прекрасном проявлении на теле Нут, которая ежедневно рождает его».

Виньетка

Змей Сата[232] с человеческими ногами.

Текст (глава LXXXVII)Изречение, чтобы превращаться в Сату

Осирис писец Ани, правогласный, говорит: «Я — змей Сата, чьи годы многочисленны. Я умираю и рождаюсь день за днем. Я — змей Сата, что обитает на краю земли. Я умираю, я рождаюсь, я обновляюсь, я молодею день за днем».

Виньетки из папируса Ани (таблица XXVII)

Виньетка

Крокодил над пилоном или дверью.

Текст (глава LXXXVIII)Изречение, чтобы превращаться в крокодила

Говорит Осирис Ани, правогласный: «Я — Крокодил, который обитает среди страха, я священный Крокодил, причиняющий разрушения. Я великая рыба в Кемуи. Я Владыка почтения в Сехеме. И Осирис Ани [тоже] является Владыкой почтения в Сехеме».

Виньетка

Бог Птах в святилище, перед ним стоит стол с приношениями.

Текст (глава LXXXII)Изречение, чтобы превращаться в Птаха
Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Культура

Похожие книги