Правда, это вряд ли возможно, так как у ублюдка нет сердца и ему нет ни до кого дела, кроме… Вдруг Трентона осенило, его разум словно осветился внезапной вспышкой, его охватило предвкушение сладостной мести, и это чувство заструилось по венам широкой многообещающей рекой. Нечто неотвратимое. Как он не подумал об этом раньше?

Око за око.

Сестра за отца.

К черту обольщение!

– Очень хорошо, ваше величество. У меня есть одна просьба. – На губах Трентона появилась язвительная усмешка, его глаза победно засияли.

– И это…

– Королевский указ, приказывающий Ариане Колдуэлл стать моей женой.

<p>Глава 4</p>

– Зачем? – без обиняков спросила королева.

– Зачем? – с невинным видом переспросил Трентон.

– Не надо играть со мной, Трентон, – предостерегла Виктория. – Мужчине, на которого женщины слетаются, словно пчелы на мед, едва ли нужна власть монарха, чтобы добыть невесту. – Она внезапно оборвала фразу и холодно взглянула на него: – Разве что есть причина, по которой именно эта женщина будет возражать против брака с вами.

Трентон поднял брови с насмешливым удивлением:

– Я думал, что вы хотите выполнить мое самое сокровенное желание, ваше величество, и не представлял, что потребуется объяснять причину моего выбора.

Не обращая внимания на подчеркнутый сарказм Трентона, Виктория царственно вздернула подбородок, оценивающе посмотрев на него из-под белого вдовьего чепца.

– Мы оба прекрасно знаем, какое отвращение вы питаете к Бакстеру Колдуэллу.

Трентон напрягся:

– Не без оснований.

Виктория нахмурилась:

– Я никогда не делала секрета из своего отношения к нему как человеку бесполезному, а также не скрывала, что верю в вашу невиновность во внезапной смерти Ванессы Колдуэлл при сомнительных обстоятельствах.

– Да. И за это я благодарен вам, – сказал Трентон более мягким тоном.

Виктория не стала слушать непривычные в его устах слова признательности и оборвала его, резко взмахнув рукой.

– Вы также знаете, как высоко я ценила вашего отца. Он был превосходным благородным человеком и нашим с Альбертом дорогим другом. Но это, тем не менее, не означает, что я одобряю те изменения, которые произошли в вас после его смерти. А стали вы угрюмым, ожесточенным, мстительным отшельником. – Она откашлялась. – Судя по фамилии, можно предположить, что молодая леди, на которой вы так внезапно и непреодолимо захотели жениться, – родственница Бакстера Колдуэлла.

– Его сестра, – подтвердил Трентон.

– Его сестра? – изумленно переспросила королева. – Но Ванесса…

– Эта другая сестра.

– А, та девочка? – пробормотала Виктория, вспоминая трагические события, потрясшие свет шесть лет назад… и семью, жизнь которой потом так изменилась. – Ее, кажется, зовут Ариана? Я о ней почти забыла… Она выглядела такой застенчивой малышкой, всегда в тени Ванессы.

Королева задумчиво смотрела перед собой. В ее воображении возник облик маленькой девочки, с медными волосами, огромными бирюзовыми глазами и задумчивым, отсутствующим выражением лица.

– Но она даже не была подростком, когда умерла Ванесса!

На лице Виктории отразился испуг. Она бросила быстрый взгляд на Беатрис, которую сейчас две суетящиеся горничные провожали в дом. Удовлетворенная тем, что румянец снова заиграл на щеках дочери, королева снова повернулась к Трентону. Понизив голос так, чтобы никто другой не смог услышать, она сказала:

– Но Ариана Колдуэлл, наверное, старше Беатрис всего на год-два!

Губы Трентона дернулись.

– А много ли вам было лет, когда вы вышли замуж за принца-консорта?

Викторию было не просто сбить с мысли.

– Сколько ей лет?

Трентон пожал плечами:

– Значительно моложе Ванессы, лет на десять или около того. Полагаю, Ариане лет семнадцать или восемнадцать.

– Вы даже не знаете ее возраста, – взорвалась рассерженная Виктория. – Давно ли вы знакомы?

– Мы познакомились прошлым вечером. – Глаза его насмешливо блеснули. – По правде говоря, она и есть та другая девица, попавшая в беду, которую я спас.

Королева сердито выпрямилась:

– Как далеко простирается ваша ненависть, Трентон? Ради Бога, она всего лишь невинная…

– Как и мой отец, – мрачно сказал Трентон, все следы веселья мгновенно исчезли с его лица.

– Это ничего не меняет. Я не позволю вам излить свою злобу на ни в чем не повинную девушку.

– Вы дали мне слово, ваше величество, – напомнил ей Трентон, – выполнить любую мою просьбу.

– Но не за счет простодушного ребенка.

– Она уже не ребенок, – возразил он, припомнив броскую красоту Арианы, ее нежное и очень женственное тело, прижавшееся к его груди, когда он держал ее на руках. – И я не собираюсь причинять ей вред.

Виктория молча встретила его утверждение, на лице ее появилось задумчивое выражение.

– Скажите мне, – произнесла она наконец, – влечет ли вас к алтарю что-нибудь, кроме ненависти?

– Ариана очень красивая женщина. Уверяю вас, она не сочтет брак со мной отвратительным, – твердо заявил Трентон.

Легкая улыбка коснулась губ королевы.

– Очень хорошо, Трентон. Вы получите королевский указ… и ваша супруга, леди Ариана Колдуэлл, скоро станет герцогиней Броддингтон.

Перейти на страницу:

Похожие книги