Новость о прибытии с Сан-Томе́ губернатора с солдатами довольно быстро распространилась по городу, первым делом дойдя до тех, кто в эти ранние утренние часы был уже на ногах. Совсем скоро за группой собравшихся уже наблюдала небольшая расположившаяся на почтительном расстоянии от пристани толпа зевак, черных, которые опасливо перешептывались между собой. Белые, судя по их виду, чуть приободрились, хотя невооруженным взглядом было заметно, что и они напуганы. Это чувствовалось в самой атмосфере, хотя Луиш-Бернарду, ходивший взад и вперед по пристани, делал вид, что ничего особенного не замечает. Он приказал капитану «Минделу» не сниматься с якоря и ждать их, будучи готовым отчалить в любое время. Одновременно губернатор проинструктировал майора Бенжамина даж-Невеша, чтобы тот сразу же по прибытии на вырубки перевел под свое подчинение местных военных капитана Диариу. Некоторое время спустя принесли скромный завтрак для собравшейся на причале команды – свежеиспеченный хлеб, кашу из маниоки, фрукты и кофе. Чуть позже прибыли люди майора Бенжамина с гужевым транспортом. Это были две пассажирские повозки с парой лошаков, реквизированных в муниципальной конюшне. После того как все быстро поели, Луиш-Бернарду отдал приказ к отправке.

Подъем к вырубкам Инфанта Дона Энрике длился около полутора часов и пролегал по незатейливым тропам, прорубленным в сельве катанами и потом кое-как выровненным каменными катками. Движение было настолько медленным и лишенным всякого комфорта, что неоднократно Луиш-Бернарду слезал с лошади, предпочитая идти пешком. Он прошел таким образом треть всего пути, следуя рядом с майором Бенжамином и его солдатами, у каждого из которых на плече висело ружье. По дороге им повстречалась пара негров с вырубок Сунди. Куратор, по приказу Луиша-Бернарду допросил их. Явно напуганные, те рассказали, что их отправили с поручением в город, и что они ничего не знают о происходящем на вырубках Инфанта Дона Энрике.

В половине девятого утра наконец показались первые постройки, расположенные по периметру территории вырубок. Луиш-Бернарду через майора Бенжамина приказал всем спешиться и выстроиться в маршевую колонну. Сам майор встал во главе колонны. За солдатами следовали Луиш-Бернарду вместе с куратором, и замыкали шествие пустые повозки. Четверть часа спустя именно в таком виде колонна вышла на главную площадь поселения. Первым делом Луиш-Бернарду обратил внимание на стоящее чуть в стороне от него большое здание, окруженное солдатами. Они находились в состоянии боевой готовности, ожидая дальнейшего развития событий, что свидетельствовало о том, что колонна прибыла как раз вовремя. Как только она остановилась, навстречу прибывшим выбежал капитан Да́риу. Его лицо говорило о том, что прошедшую ночь он провел без сна. Луиш-Бернарду протянул вперед руку, чтобы поприветствовать его, и тут же спросил:

– Как обстоят дела, капитан?

– Со вчерашнего дня ничего не изменилось, сеньор губернатор. В соответствии с вашим предписанием, переданным мне вице-губернатором, я лишь расставил своих людей вокруг столярной мастерской, где со вчерашнего дня заперлись рабочие. С тех пор они не пытались оттуда выбраться. Мы тоже не предпринимали попыток заставить их освободить мастерскую.

– То есть ваши люди не произвели ни единого выстрела?

– Так точно, сеньор губернатор, ни одного.

– А сколько всего человек, белых и черных, погибло и было ранено до вашего приезда сюда?

– Насколько мне известно и судя по тому, что мне сообщили, к сожалению, погибли управляющий Феррейра Дуарте и надсмотрщик Жуакин Силва. Во время пожара, устроенного самими рабочими ради самозащиты, погибли также три негра, четвертый ранен и сейчас находится в лазарете.

– Хорошо, капитан. Поздравляю вас с точным выполнением полученных распоряжений. Это позволило избежать гораздо большего ущерба и потерь. С этого момента вы и ваши люди переходят ко мне на службу и под командование майора Бенжамина.

– Так точно, сеньор губернатор.

– А теперь скажите мне: где сейчас находятся вице-губернатор и администратор плантаций?

В ответе капитана Да́риу не было никакой необходимости, поскольку в тот самый момент находившаяся за их спинами входная дверь Большого дома открылась, и из нее быстрым шагом вышел инженер Леополду Кошта в сопровождении вице-губернатора острова При́нсипи Антониу Виейры.

– Ах, сеньор губернатор, ну наконец-то! Как поживаете, сеньор майор? – Администратор плантаций Инфанта Дона Энрике не стал дожидаться ответа на приветствия и, позабыв о протоколе, первым начал разговор:

– Сколько вы привели с собой человек, сеньор майор?

– Двадцать пять, – отреагировал на вопрос Луиш-Бернарду, – а почему вы спрашиваете?

– Ну, двадцать пять, плюс тридцать пять человек капитана Да́риу, а еще двадцать, которых я смогу вооружить, – всего восемьдесят стволов.

– Так, и для чего же они вам теперь? – вновь поинтересовался Луиш-Бернарду.

– Как для чего? – инженер Леополду, похоже, был искренне удивлен вопросом. – Чтобы покончить с этим бунтом. Для чего же еще?!

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Документальный fiction

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже